Números 31

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 The LORD said to Moses,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 "Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people."
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites so that they may carry out the LORD's vengeance on them.
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel."
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba —the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 They took all the plunder and spoils, including the people and animals,
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 Moses was angry with the officers of the army —the commanders of thousands and commanders of hundreds —who returned from the battle.
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 "Have you allowed all the women to live?" he asked them.
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 "They were the ones who followed Balaam's advice and enticed the Israelites to be unfaithful to the LORD in the Peor incident, so that a plague struck the LORD's people.
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 but save for yourselves every girl who has never slept with a man.
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 "Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood."
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, "This is what is required by the law that the LORD gave Moses:
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Gold, silver, bronze, iron, tin, lead
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 The LORD said to Moses,
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 "You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 Divide the spoils equally between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD's part.
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 From the Israelites' half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the LORD's tabernacle."
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 72,000 cattle,
33 e setenta e dois mil bois;
34 61,000 donkeys
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 and 32,000 women who had never slept with a man.
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 of which the tribute for the LORD was 675;
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 36,000 cattle, of which the tribute for the LORD was 72;
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 30,500 donkeys, of which the tribute for the LORD was 61;
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 16,000 people, of whom the tribute for the LORD was 32.
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the LORD's part, as the LORD commanded Moses.
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men —
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 the community's half —was 337,500 sheep,
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 cattle,
44 e trinta e seis mil bois;
45 30,500 donkeys
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 and 16,000 people.
46 e dezesseis mil pessoas).
47 From the Israelites' half, Moses selected one out of every fifty people and animals, as the LORD commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the LORD's tabernacle.
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 Then the officers who were over the units of the army —the commanders of thousands and commanders of hundreds —went to Moses
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 So we have brought as an offering to the LORD the gold articles each of us acquired —armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces —to make atonement for ourselves before the LORD."
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold —all the crafted articles.
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the LORD weighed 16,750 shekels. [^1]
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 Each soldier had taken plunder for himself.
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.