Marcos 5

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 They went across the lake to the region of the Gerasenes. [^1]
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 When Jesus got out of the boat, a man with an impure spirit came from the tombs to meet him.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 This man lived in the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God's name don't torture me!"
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 For Jesus had said to him, "Come out of this man, you impure spirit!"
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are many."
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them."
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 He gave them permission, and the impure spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man —and told about the pigs as well.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Then the people began to plead with Jesus to leave their region.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Jesus did not let him, but said, "Go home to your own people and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 So the man went away and began to tell in the Decapolis "how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake, a large crowd gathered around him while he was by the lake.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Then one of the synagogue leaders, named Jairus, came, and when he saw Jesus, he fell at his feet.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 He pleaded earnestly with him, "My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live."
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 So Jesus went with him. A large crowd followed and pressed around him.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 because she thought, "If I just touch his clothes, I will be healed."
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 At once Jesus realized that power had gone out from him. He turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?"
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 "You see the people crowding against you," his disciples answered, "and yet you can ask, 'Who touched me?' "
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 But Jesus kept looking around to see who had done it.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 He said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering."
34 E Jesus disse:
35 While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Overhearing "what they said, Jesus told him, "Don't be afraid; just believe."
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."
39 Então ele disse:
40 But they laughed at him. After he put them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 He took her by the hand and said to her, (which means "Little girl, I say to you, get up!" ).
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Immediately the girl stood up and began to walk around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.