Levítico 19
New International Version (NIV) vs NVT
1 The LORD said to Moses,
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 "Speak to the entire assembly of Israel and say to them: 'Be holy because I, the LORD your God, am holy.
2 “Dê as seguintes instruções a toda a comunidade de Israel. Sejam santos, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou santo.
3 "'Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God.
3 “Mostrem respeito, cada um de vocês, por sua mãe e por seu pai; guardem também meus sábados. Eu sou o S enhor , seu Deus.
4 "'Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the LORD your God.
4 “Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o S enhor , seu Deus.
5 "'When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
5 “Quando sacrificarem uma oferta de paz ao S enhor , apresentem-na de forma apropriada, para que sejam aceitos.
6 It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.
6 Comam o sacrifício no mesmo dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte. O que restar até o terceiro dia será completamente queimado.
7 If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
7 Se algo do sacrifício for comido no terceiro dia, estará contaminado e não será aceito.
8 Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the LORD; they must be cut off from their people.
8 Quem o comer no terceiro dia será castigado, pois contaminou aquilo que é santo ao S enhor , e será eliminado do meio do povo.
9 "'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
9 “Quando fizerem a colheita de sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos nem apanhem aquilo que os ceifeiros deixarem cair.
10 Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.
10 O mesmo se aplica à colheita da uva. Não cortem até o último cacho de cada videira nem apanhem as uvas que caírem no chão. Deixem-nas para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus.
11 "'Do not steal. "'Do not lie. "'Do not deceive one another.
11 “Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
12 "'Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the LORD.
12 “Não desonrem o nome do seu Deus, usando-o para jurar falsamente. Eu sou o S enhor .
13 "'Do not defraud or rob your neighbor. "'Do not hold back the wages of a hired worker overnight.
13 “Não explorem nem roubem o seu próximo. “Não fiquem até o dia seguinte com o pagamento de seus empregados.
14 "'Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.
14 “Não insultem o surdo nem façam o cego tropeçar. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
15 "'Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
15 “Não distorçam a justiça em questões legais, favorecendo os pobres ou tomando partido dos ricos e poderosos. Julguem sempre com imparcialidade.
16 "'Do not go about spreading slander among your people. "'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD.
16 “Não vivam como difamadores no meio do povo. “Não fiquem de braços cruzados quando a vida do seu próximo correr perigo. Eu sou o S
17 "'Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.
17 “Não alimentem ódio no coração contra algum de seus parentes. Confrontem sem rodeios aqueles que errarem, para não serem responsabilizados pelo pecado deles.
18 "'Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
18 “Não procurem se vingar nem guardem rancor de alguém do seu povo, mas cada um ame o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o S enhor .
19 "'Keep my decrees. "'Do not mate different kinds of animals. "'Do not plant your field with two kinds of seed. "'Do not wear clothing woven of two kinds of material.
19 “Obedeçam a todos os meus decretos. “Não cruzem dois animais de espécies diferentes. Não plantem em seu campo duas espécies de sementes. Não usem roupas tecidas com dois tipos de pano.
20 "'If a man sleeps with a female slave who is promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. "Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
20 “Se um homem tiver relações sexuais com uma escrava cuja liberdade não foi comprada, mas que está prometida para ser mulher de outro, indenizará totalmente o senhor da escrava. Uma vez que ela não é livre, nem o homem nem a mulher serão mortos.
21 The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the LORD.
21 O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
22 With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the LORD for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e seu pecado será perdoado.
23 "'When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. "For three years you are to consider it forbidden "; it must not be eaten.
23 “Quando entrarem na terra e plantarem árvores frutíferas de todo tipo, não colham os frutos nos três primeiros anos. Considerem esses frutos proibidos e não os comam.
24 In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the LORD.
24 No quarto ano, consagrem toda a colheita ao S enhor como uma celebração de louvor.
25 But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God.
25 Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o S enhor , seu Deus.
26 "'Do not eat any meat with the blood still in it. "'Do not practice divination or seek omens.
26 “Não comam carne em que ainda houver sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 "'Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
27 “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
28 "'Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
28 “Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor .
29 "'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.
29 “Ninguém contamine sua filha tornando-a uma prostituta, pois a terra ficaria cheia de prostituição e perversão.
30 "'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
30 “Guardem meus sábados e tratem meu santuário com reverência. Eu sou o S enhor .
31 "'Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the LORD your God.
31 “Não se contaminem procurando médiuns e os que consultam os espíritos dos mortos. Eu sou o S enhor , seu Deus.
32 "'Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD.
32 “Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
33 "'When a foreigner resides among you in your land, do not mistreat them.
33 “Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
34 The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God.
34 Tratem-nos como se fossem israelitas de nascimento e amem-nos como a si mesmos. Lembrem-se de que vocês eram estrangeiros quando moravam na terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.
35 "'Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
35 “Não usem medidas desonestas ao medirem comprimento, peso ou volume.
36 Use honest scales and honest weights, an honest ephah "and an honest hin. "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt.
36 Suas balanças e seus pesos devem ser exatos, assim como suas vasilhas para medir produtos secos ou líquidos. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito.
37 "'Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the LORD.'"
37 “Obedeçam a todos os meus decretos e a todos os meus estatutos pondo-os em prática. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.