Lucas 14

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
1 Aconteceu que, ao entrar ele num sábado na casa de um dos principais fariseus para comer pão, eis que o estavam observando.
2 There in front of him was a man suffering from abnormal swelling of his body.
2 Ora, diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Jesus asked the Pharisees and experts in the law, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"
3 Então, Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou-lhes: É ou não é lícito curar no sábado?
4 But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him on his way.
4 Eles, porém, nada disseram. E, tomando-o, o curou e o despediu.
5 Then he asked them, "If one of you has a child "or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?"
5 A seguir, lhes perguntou: Qual de vós, se o filho ou o boi cair num poço, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 And they had nothing to say.
6 A isto nada puderam responder.
7 When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes uma parábola:
8 "When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited.
8 Quando por alguém fores convidado para um casamento, não procures o primeiro lugar; para não suceder que, havendo um convidado mais digno do que tu,
9 If so, the host who invited both of you will come and say to you, 'Give this person your seat.' Then, humiliated, you will have to take the least important place.
9 vindo aquele que te convidou e também a ele, te diga: Dá o lugar a este. Então, irás, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, 'Friend, move up to a better place.' Then you will be honored in the presence of all the other guests.
10 Pelo contrário, quando fores convidado, vai tomar o último lugar; para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, senta-te mais para cima. Ser-te-á isto uma honra diante de todos os mais convivas.
11 For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted."
11 Pois todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Then Jesus said to his host, "When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem vizinhos ricos; para não suceder que eles, por sua vez, te convidem e sejas recompensado.
13 But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
13 Antes, ao dares um banquete, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos;
14 and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."
14 e serás bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensar-te; a tua recompensa, porém, tu a receberás na ressurreição dos justos.
15 When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, "Blessed is the one who will eat at the feast in the kingdom of God."
15 Ora, ouvindo tais palavras, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 Jesus replied: "A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.
16 Ele, porém, respondeu: Certo homem deu uma grande ceia e convidou muitos.
17 At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, 'Come, for everything is now ready.'
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.
18 "But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.'
18 Não obstante, todos, à uma, começaram a escusar-se. Disse o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me tenhas por escusado.
19 "Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.'
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te que me tenhas por escusado.
20 "Still another said, 'I just got married, so I can't come.'
20 E outro disse: Casei-me e, por isso, não posso ir.
21 "The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.'
21 Voltando o servo, tudo contou ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze para aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 "'Sir,' the servant said, 'what you ordered has been done, but there is still room.'
22 Depois, lhe disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 "Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.
23 Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.
24 I tell you, not one of those who were invited will get a taste of my banquet.'"
24 Porque vos declaro que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Large crowds were traveling with Jesus, and turning to them he said:
25 Grandes multidões o acompanhavam, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 "If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters —yes, even their own life —such a person cannot be my disciple.
26 Se alguém vem a mim e não aborrece a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs e ainda a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.
27 E qualquer que não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 "Suppose one of you wants to build a tower. Won't you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
28 Pois qual de vós, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
29 Para não suceder que, tendo lançado os alicerces e não a podendo acabar, todos os que a virem zombem dele,
30 saying, 'This person began to build and wasn't able to finish.'
30 dizendo: Este homem começou a construir e não pôde acabar.
31 "Or suppose a king is about to go to war against another king. Won't he first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.
33 Assim, pois, todo aquele que dentre vós não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 "Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again?
34 O sal é certamente bom; caso, porém, se torne insípido, como restaurar-lhe o sabor?
35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "Whoever has ears to hear, let them hear."
35 Nem presta para a terra, nem mesmo para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.