Jó 15
New International Version (NIV) vs VC
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 "Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Would they argue with useless words, with speeches that have no value?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 But you even undermine piety and hinder devotion to God.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 "Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Do you listen in on God's council? Do you have a monopoly on wisdom?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Are God's consolations not enough for you, words spoken gently to you?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 "What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 "Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 what the wise have declared, hiding nothing received from their ancestors
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 (to whom alone the land was given when no foreigners moved among them):
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 All his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 defiantly charging against him with a thick, strong shield.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 "Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God's mouth will carry him away.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit."
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.