Hebreus 10
New International Version (NIV) vs NVI
1 The law is only a shadow of the good things that are coming —not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 But those sacrifices are an annual reminder of sins.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Then I said, 'Here I am —it is written about me in the scroll — I have come to do your will, my God.'" [^1]
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" —though they were offered in accordance with the law.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Then he said, "Here I am, I have come to do your will." He sets aside the first to establish the second.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 "This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds." [^2]
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Then he adds: "Their sins and lawless acts I will remember no more." [^3]
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 and since we have a great priest over the house of God,
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another —and all the more as you see the Day approaching.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," "and again, "The Lord will judge his people." [^5]
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 For, "In just a little while, he who is coming will come and will not delay." [^6]
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 And, "But my righteous "one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back." [^8]
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.