Hebreus 10
New International Version (NIV) vs BKJ
1 The law is only a shadow of the good things that are coming —not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But those sacrifices are an annual reminder of sins.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Then I said, 'Here I am —it is written about me in the scroll — I have come to do your will, my God.'" [^1]
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" —though they were offered in accordance with the law.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Then he said, "Here I am, I have come to do your will." He sets aside the first to establish the second.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 "This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds." [^2]
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Then he adds: "Their sins and lawless acts I will remember no more." [^3]
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and since we have a great priest over the house of God,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another —and all the more as you see the Day approaching.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," "and again, "The Lord will judge his people." [^5]
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For, "In just a little while, he who is coming will come and will not delay." [^6]
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 And, "But my righteous "one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back." [^8]
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.