Gênesis 40
New International Version (NIV) vs BKJ
1 Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que o mordomo do rei do Egito e seu padeiro haviam ofendido seu senhor e rei do Egito.
2 Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
2 E Faraó estava irado contra dois de seus oficiais, contra o chefe dos mordomos, e contra o chefe dos padeiros.
3 and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
3 E ele colocou-os em custódia, na casa do capitão da guarda, na prisão, o lugar em que José estava preso.
4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
4 E o capitão da guarda encarregou José deles, e ele os serviu, e eles estiveram um período na prisão.
5 each of the two men —the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison —had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
5 E ambos sonharam um sonho, cada homem seu sonho em uma noite, cada homem de acordo com a interpretação do seu sonho, o mordomo e o padeiro do rei do Egito, que estavam presos na prisão.
6 When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
6 E José veio a eles de manhã, e olhou para eles, e eis que eles estavam tristes.
7 So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why do you look so sad today?"
7 E ele perguntou aos oficiais de Faraó, que estavam com ele na prisão, da casa de seu senhor, dizendo: Por que aparentais tão tristes hoje?
8 "We both had dreams," they answered, "but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams."
8 E lhes disseram: Sonhamos um sonho, e não há quem o interprete. E José lhes disse: Não pertencem as interpretações a Deus? Diga-me eles, rogo-vos.
9 So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,
9 E o chefe dos mordomos contou seu sonho a José, e lhe disse: No meu sonho, eis que uma videira estava diante de mim,
10 and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
10 e na videira estavam três ramos; e era como se estivesse brotando, e sua flor saía, e os seus cachos produziram uvas maduras.
11 Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup and put the cup in his hand."
11 E o copo de Faraó estava na minha mão, e eu apanhei as uvas, e as espremi dentro do copo de Faraó, e dei o copo na mão de Faraó.
12 "This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days.
12 E José lhes disse: Esta é a sua interpretação: Os três ramos são três dias.
13 Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
13 Mas em três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restabelecerá ao teu lugar, e tu servirás o copo de Faraó nas mãos dele, conforme a maneira antiga quando tu eras seu mordomo.
14 But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
14 Mas lembra-te de mim quando estiver bem contigo, e mostra bondade, rogo-te, para comigo, e faze menção de mim a Faraó, e tira-me desta casa,
15 I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
15 pois na verdade eu fui roubado da terra dos hebreus, e aqui também não fiz nada para que eles me pusessem na masmorra.
16 When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, "I too had a dream: On my head were three baskets of bread. [^1]
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a interpretação era boa, ele disse a José: Eu também estava no meu sonho, e eis que eu tinha três cestos brancos sobre minha cabeça,
17 In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head."
17 e no cesto mais alto havia todo tipo de pão para Faraó; e as aves os comiam do cesto sobre a minha cabeça.
18 "This is what it means," Joseph said. "The three baskets are three days.
18 E José respondeu e disse: Esta é a sua interpretação: Os três cestos são três dias.
19 Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh."
19 Mas em três dias Faraó levantará tua cabeça de sobre ti, e te pendurará em uma árvore, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.
20 Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
20 E aconteceu que, no terceiro dia, era o aniversário de Faraó, e ele fez uma festa para todos os seus servos; e ele levantou a cabeça do chefe dos mordomos e do chefe dos padeiros entre seus servos.
21 He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand —
21 E ele restabeleceu o chefe dos mordomos a seu ofício de mordomo novamente; e ele serviu o copo na mão de Faraó.
22 but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
22 Mas ele enforcou o chefe dos padeiros, como José havia lhes interpretado.
23 The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.
23 Mas o chefe dos mordomos não se lembrou de José, porém o esqueceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.