Gênesis 15
New International Version (NIV) vs NVT
1 After this, the word of the LORD came to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram. I am your shield, "your very great reward. ""
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 But Abram said, "Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit "my estate is Eliezer of Damascus?"
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 And Abram said, "You have given me no children; so a servant in my household will be my heir."
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir."
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars —if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring "be."
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 But Abram said, "Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 So the LORD said to him, "Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon."
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 Then the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure."
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the Wadi "of Egypt to the great river, the Euphrates —
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 Hittites, Perizzites, Rephaites,
20 hititas, ferezeus, refains,
21 Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites."
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.