Gênesis 15

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 After this, the word of the LORD came to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram. I am your shield, "your very great reward. ""
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 But Abram said, "Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit "my estate is Eliezer of Damascus?"
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 And Abram said, "You have given me no children; so a servant in my household will be my heir."
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir."
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars —if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring "be."
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 But Abram said, "Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 So the LORD said to him, "Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon."
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 Then the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure."
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the Wadi "of Egypt to the great river, the Euphrates —
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 Hittites, Perizzites, Rephaites,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites."
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.