Gênesis 15
New International Version (NIV) vs ARA
1 After this, the word of the LORD came to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram. I am your shield, "your very great reward. ""
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 But Abram said, "Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit "my estate is Eliezer of Damascus?"
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 And Abram said, "You have given me no children; so a servant in my household will be my heir."
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir."
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars —if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring "be."
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 But Abram said, "Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 So the LORD said to him, "Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon."
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 Then the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure."
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the Wadi "of Egypt to the great river, the Euphrates —
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 Hittites, Perizzites, Rephaites,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites."
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.