Êxodo 38

New International Version (NIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 They "built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits "high; it was square, five cubits long and five cubits wide. [^3]
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 They made all its utensils of bronze —its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits "long and had curtains of finely twisted linen,
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 The west end was fifty cubits "wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 Curtains fifteen cubits "long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen —the work of an embroiderer. It was twenty cubits "long and, like the curtains of the courtyard, five cubits "high,
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the covenant law, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 (Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything the LORD commanded Moses;
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan —an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, "according to the sanctuary shekel.
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents "and 1,775 shekels, "according to the sanctuary shekel —
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 one beka per person, that is, half a shekel, "according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain —100 bases from the 100 talents, one talent for each base.
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels. [^13]
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 They used it to make the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.