Êxodo 38

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 They "built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits "high; it was square, five cubits long and five cubits wide. [^3]
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 They made all its utensils of bronze —its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits "long and had curtains of finely twisted linen,
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 The west end was fifty cubits "wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 Curtains fifteen cubits "long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen —the work of an embroiderer. It was twenty cubits "long and, like the curtains of the courtyard, five cubits "high,
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the covenant law, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 (Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything the LORD commanded Moses;
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan —an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, "according to the sanctuary shekel.
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents "and 1,775 shekels, "according to the sanctuary shekel —
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 one beka per person, that is, half a shekel, "according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain —100 bases from the 100 talents, one talent for each base.
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels. [^13]
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 They used it to make the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.