Êxodo 38

New International Version (NIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 They "built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits "high; it was square, five cubits long and five cubits wide. [^3]
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura.
2 They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
3 They made all its utensils of bronze —its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre.
4 They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até ao meio dele.
5 They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.
5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
6 E fez os varais de madeira de cetim e os cobriu de cobre.
7 They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles; fê-lo oco e de tábuas.
8 They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se à porta da tenda da congregação.
9 Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits "long and had curtains of finely twisted linen,
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
11 e da banda do norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, e os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 The west end was fifty cubits "wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
12 E da banda do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados.
14 Curtains fifteen cubits "long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
15 and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
15 E da outra banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen —the work of an embroiderer. It was twenty cubits "long and, like the curtains of the courtyard, five cubits "high,
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes, de prata, e a coberta das suas cabeças e as suas molduras, de prata.
20 All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the covenant law, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do Testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 (Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything the LORD commanded Moses;
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan —an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obras, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino.
24 The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, "according to the sanctuary shekel.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário;
25 The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents "and 1,775 shekels, "according to the sanctuary shekel —
25 e a prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário:
26 one beka per person, that is, half a shekel, "according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.
26 Um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
27 The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain —100 bases from the 100 talents, one talent for each base.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos: um talento para cada base.
28 They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels. [^13]
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 They used it to make the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele, e todos os utensílios do altar,
31 the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.