Êxodo 36

New International Version (NIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded."
1 Assim, trabalharam Bezalel, e Aoliabe, e todo homem sábio de coração a quem o Senhor dera sabedoria e inteligência, para saberem como haviam de fazer toda obra para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tinha ordenado.
2 Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.
2 Porque Moisés chamara a Bezalel, e a Aoliabe, e a todo homem sábio de coração em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria, isto é, a todo aquele a quem o seu coração movera que se chegasse à obra para fazê-la.
3 They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
3 Tomaram, pois, de diante de Moisés toda oferta alçada que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, eles lhe traziam cada manhã oferta voluntária.
4 So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing
4 E vieram todos os sábios que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done."
5 e falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." And so the people were restrained from bringing more,
6 Então, mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 because what they already had was more than enough to do all the work.
7 porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.
8 Assim, todo sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada, as fez.
9 All the curtains were the same size —twenty-eight cubits long and four cubits wide. [^1]
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de outra cortina, de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
10 E ligou cinco cortinas, uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com a outra.
11 Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
11 Depois, fez laçadas de fio azul na borda da última cortina do primeiro agrupamento; assim também fez na borda da primeira cortina do segundo agrupamento.
12 They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
12 Cinquenta laçadas fez numa cortina e cinquenta laçadas fez na cortina da extremidade do segundo agrupamento; estas laçadas eram contrapostas uma com a outra.
13 Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
13 Também fez cinquenta colchetes de ouro e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito, assim, um tabernáculo.
14 They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle —eleven altogether.
14 Fez também cortinas de pelos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a fez.
15 All eleven curtains were the same size —thirty cubits long and four cubits wide. [^2]
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
16 E ele uniu cinco cortinas à parte, e seis cortinas à parte,
17 Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
17 e fez cinquenta laçadas na borda da última cortina do agrupamento; também fez cinquenta laçadas na borda da cortina do outro agrupamento.
18 They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
18 Fez também cinquenta colchetes de metal para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
19 Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather. [^3]
19 Fez também para a tenda uma coberta de peles de carneiros tintas de vermelho; e, por cima, uma coberta de peles de texugo.
20 They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
20 Também fez tábuas levantadas para o tabernáculo, de madeira de cetim.
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide, [^4]
21 O comprimento de uma tábua era de dez côvados, e a largura de cada tábua era de um côvado e meio.
22 with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
22 Cada tábua tinha duas coiceiras, pregadas uma com a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 They made twenty frames for the south side of the tabernacle
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para a banda do sul;
24 and made forty silver bases to go under them —two bases for each frame, one under each projection.
24 e fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
25 For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo da banda do norte,
26 and forty silver bases —two under each frame.
26 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo aos dois lados,
29 At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
29 as quais estavam juntas debaixo e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com elas ambas nos dois cantos.
30 So there were eight frames and sixteen silver bases —two under each frame.
30 Assim, eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
31 Fez também barras de madeira de cetim; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco barras para as tábuas do tabernáculo de ambas as bandas do ocidente.
33 They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até à outra.
34 They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro.
35 They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
35 Depois, fez o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez, com querubins.
36 They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de cetim e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen —the work of an embroiderer;
37 Fez também para a porta da tenda o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra de bordador,
38 and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.