Êxodo 35
New International Version (NIV) vs BKJ
1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the LORD has commanded you to do:
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it is to be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day."
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 Moses said to the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 ram skins dyed red and another type of durable leather "; acacia wood;
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 "All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 the woven garments worn for ministering in the sanctuary —both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests."
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 Then the whole Israelite community withdrew from Moses' presence,
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun —blue, purple or scarlet yarn or fine linen.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 Then Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills —
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers —all of them skilled workers and designers.
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.