Êxodo 30
New International Version (NIV) vs NVI
1 "Make an altar of acacia wood for burning incense.
1 "Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high "—its horns of one piece with it.
2 Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
3 Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
3 Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
4 Make two gold rings for the altar below the molding —two on each of the opposite sides —to hold the poles used to carry it.
4 Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
5 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
6 Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law —before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law —where I will meet with you.
6 Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
7 "Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
7 "Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
8 He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the LORD for the generations to come.
8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
9 Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
9 Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
10 Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering "for the generations to come. It is most holy to the LORD."
10 Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor. "
11 Then the LORD said to Moses,
11 Disse então o Senhor a Moisés:
12 "When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the LORD a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
12 "Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
13 Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, "according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
13 Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. As seis gramas são uma oferta ao Senhor.
14 All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.
14 Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
15 The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the LORD to atone for your lives.
15 Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por suas vidas.
16 Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
16 Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas".
17 Then the LORD said to Moses,
17 Disse então o Senhor a Moisés:
18 "Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
18 "Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
19 Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
19 Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
20 Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the LORD,
20 Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
21 they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come."
21 lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração".
22 Then the LORD said to Moses,
22 Em seguida o Senhor disse a Moisés:
23 "Take the following fine spices: 500 shekels "of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels "of fragrant calamus,
23 "Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
24 500 shekels of cassia —all according to the sanctuary shekel —and a hin "of olive oil.
24 seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
25 Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
25 Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
26 Then use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law,
26 Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
29 You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
29 Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
30 "Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
30 "Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 Say to the Israelites, 'This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
31 Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
32 Do not pour it on anyone else's body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
32 Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
33 Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.'"
33 Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo".
34 Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices —gum resin, onycha and galbanum —and pure frankincense, all in equal amounts,
34 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
35 and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal, será puro e santo.
36 Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
36 Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
37 Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.
37 Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
38 Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people."
38 Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.