Êxodo 30

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 "Make an altar of acacia wood for burning incense.
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high "—its horns of one piece with it.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado, e dois côvados a sua altura; dele mesmo serão as suas pontas.
3 Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 Make two gold rings for the altar below the molding —two on each of the opposite sides —to hold the poles used to carry it.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; nos dois cantos as farás, de ambos os lados; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
5 E os varais farás de madeira de acácia, e os forrarás com ouro.
6 Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law —before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law —where I will meet with you.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório, que está sobre o testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 "Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the LORD for the generations to come.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering "for the generations to come. It is most holy to the LORD."
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as suas pontas com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 Then the LORD said to Moses,
11 Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
12 "When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the LORD a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
12 Quando fizeres a contagem dos filhos de Israel, conforme a sua soma, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, "according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
13 Todo aquele que passar pelo arrolamento dará isto: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor.
14 All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.
14 Qualquer que passar pelo arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta alçada ao Senhor.
15 The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the LORD to atone for your lives.
15 O rico não dará mais, e o pobre não dará menos da metade do siclo, quando derem a oferta alçada ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
16 Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
17 Then the LORD said to Moses,
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 "Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar; e nela deitarás água.
19 Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the LORD,
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
21 they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come."
21 Lavarão, pois, as suas mãos e os seus pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência nas suas gerações.
22 Then the LORD said to Moses,
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 "Take the following fine spices: 500 shekels "of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels "of fragrant calamus,
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, e de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 500 shekels of cassia —all according to the sanctuary shekel —and a hin "of olive oil.
24 E de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da santa unção.
26 Then use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law,
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do testemunho,
27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
27 E a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso.
28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
28 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 "Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Say to the Israelites, 'This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Do not pour it on anyone else's body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro de semelhante composição; santo é, e será santo para vós.
33 Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.'"
33 O homem que compuser um perfume como este, ou dele puser sobre um estranho, será extirpado do seu povo.
34 Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices —gum resin, onycha and galbanum —and pure frankincense, all in equal amounts,
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e onicha, e gálbano; estas especiarias aromáticas e o incenso puro, em igual proporção;
35 and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
35 E disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
36 E uma parte dele moerás, e porás diante do testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.
37 Porém o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor.
38 Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people."
38 O homem que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.