Êxodo 30
New International Version (NIV) vs BKJ
1 "Make an altar of acacia wood for burning incense.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high "—its horns of one piece with it.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Make two gold rings for the altar below the molding —two on each of the opposite sides —to hold the poles used to carry it.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law —before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law —where I will meet with you.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 "Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the LORD for the generations to come.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering "for the generations to come. It is most holy to the LORD."
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 Then the LORD said to Moses,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 "When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the LORD a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, "according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the LORD to atone for your lives.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 Then the LORD said to Moses,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 "Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the LORD,
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come."
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 Then the LORD said to Moses,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 "Take the following fine spices: 500 shekels "of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels "of fragrant calamus,
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 500 shekels of cassia —all according to the sanctuary shekel —and a hin "of olive oil.
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 Then use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law,
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 "Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Say to the Israelites, 'This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 Do not pour it on anyone else's body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.'"
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices —gum resin, onycha and galbanum —and pure frankincense, all in equal amounts,
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people."
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.