Eclesiastes 6

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on mankind:
1 Há um mal que vi debaixo do sol e que pesa sobre os homens:
2 God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
2 o homem a quem Deus conferiu riquezas, bens e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, mas Deus não lhe concede que disso coma; antes, o estranho o come; também isto é vaidade e grave aflição.
3 A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.
3 Se alguém gerar cem filhos e viver muitos anos, até avançada idade, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é mais feliz do que ele;
4 It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.
4 pois debalde vem o aborto e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man —
5 não viu o sol, nada conhece. Todavia, tem mais descanso do que o outro,
6 even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
6 ainda que aquele vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Porventura, não vão todos para o mesmo lugar?
7 Everyone's toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
7 Todo trabalho do homem é para a sua boca; e, contudo, nunca se satisfaz o seu apetite.
8 What advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?
8 Pois que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Ou o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o andar ocioso da cobiça; também isto é vaidade e correr atrás do vento.
10 Whatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger.
10 A tudo quanto há de vir já se lhe deu o nome, e sabe-se o que é o homem, e que não pode contender com quem é mais forte do que ele.
11 The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?
11 É certo que há muitas coisas que só aumentam a vaidade, mas que aproveita isto ao homem?
12 For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
12 Pois quem sabe o que é bom para o homem durante os poucos dias da sua vida de vaidade, os quais gasta como sombra? Quem pode declarar ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.