Eclesiastes 6
New International Version (NIV) vs ARIB
1 I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on mankind:
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:
2 God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
2 um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.
3 A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;
4 It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.
4 porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man —
5 e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;
6 even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
6 e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Não vão todos para um mesmo lugar?
7 Everyone's toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.
8 What advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?
8 Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
10 Whatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger.
10 Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?
11 Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?
12 For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
12 Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.