Cânticos 1

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Solomon's Song of Songs.
1 Este é o Cântico dos Cânticos, a mais bela das canções de Salomão. A noiva
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth — for your love is more delightful than wine.
2 Que os seus lábios me cubram de beijos! O seu amor é melhor do que o vinho.
3 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
3 O seu perfume é suave; o seu nome é para mim como perfume derramado. Nenhuma mulher poderia deixar de amá-lo.
4 Take me away with you —let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you "; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Seja o meu rei e leve-me para o seu quarto. Coro Ó rei, ficaremos alegres e felizes por sua causa e cantaremos o seu amor, que é mais agradável do que o vinho. Não é sem razão que o amam, ó rei! Ela
5 Dark am I, yet lovely, daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon. [^2]
5 Mulheres de Jerusalém, eu sou morena, porém sou bela. Sou morena escura como as barracas do deserto, como as cortinas do palácio de Salomão.
6 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.
6 Não fiquem me olhando assim por causa da minha cor, pois foi o sol que me queimou. Meus irmãos ficaram zangados comigo e me fizeram trabalhar nas plantações de uvas. Por isso, não tive tempo de cuidar de mim mesma.
7 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
7 Diga, meu amor: Aonde é que você leva as suas ovelhas para pastar? Onde é que elas descansam ao meio-dia? Diga, e assim não terei de andar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. O noivo
8 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.
8 Se você, a mais bela de todas as mulheres, não sabe o lugar, siga as ovelhas dos outros e assim encontrará pasto para os seus cabritos perto das barracas dos pastores.
9 I liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
9 Você é tão bela, minha querida, como os animais da carruagem de Faraó.
10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
10 O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
11 We will make you earrings of gold, studded with silver.
11 Vamos fazer para você uma corrente de ouro, toda enfeitada de prata. Ela
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
12 Quando o meu rei estava sentado no seu sofá, sentia-se o cheiro agradável do meu perfume.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
13 O meu amado tem cheiro de mirra quando descansa sobre os meus seios.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
14 O meu amado é como as flores do campo nas plantações de uvas que ficam perto da fonte de Gedi. Ele
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.
15 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Como os seus olhos brilham de amor! Ela
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
16 Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
17 os cedros serão as vigas da nossa casa, e os pinheiros serão o telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.