Cânticos 1
New International Version (NIV) vs ARA
1 Solomon's Song of Songs.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth — for your love is more delightful than wine.
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 Take me away with you —let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you "; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 Dark am I, yet lovely, daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon. [^2]
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 I liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 We will make you earrings of gold, studded with silver.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.