2 Coríntios 6
nit (NIT) vs VC
1 అదుఙి అమ్ దెయ్యమున్ వెంట కలయుత్ పనీ ఇదర్స దెయ్యమ్నె కృపన్ ఎర్తమ్ ఇదరెంఙ్ తోదిసా ఇముంఙ్ వింతి కల్సనండతుమ్.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 “ఇనెకా సమయమున్ ఇమ్మే
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 అమ్మే సేవకెర్ లాంఙ్ అండె దెకుల్ సియెంద్ తోద్ ఇసా ఎద్దీ గొట్టిన్ నీ అన్మన్ కలెఙ్ ఇడేం.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 అదుంఙ్ బదోల్ అమ్ గొట్టిక్లెఙ్ దెయ్యమ్నె గడియకున్ అమున్ అమీ రుజువు కలెఙ్ ఇదర్స నడతుమ్. పరిసనుత్ సిక్కుత్ ఇబ్బద్దిత్
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 పెట్లడ్ జేలుత్ లొల్లిక్, కొన్ని కస్టంములెఙ్, జాగ్లిత్, సింతే కర్వుత్ ఎన్తెయొ మదత్ ఎద్దం.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 పవిత్రత్, బుద్దినడ్ దిర్గసాంతంలొ దయానడ్ పరిసుద్దా ఆత్మ కప్టి తోసెట ప్రేమనడ్ దెయ్యమ్నె కబులకెర్, అంత్ సదార్ గొట్టిక్లె ఆమి పరిసర్యకేర్ అన్సాతుమ్.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 సత్తెం వాక్యముత్ దెయ్యమ్నె సక్తిత్ మిరయుత్ ఉన్న కేయ్ ఎడామ కెయ్యున్ బాక్కిప్సదొ నీతినాడ్ అయుదము.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 గనతత్ గనహీనతత్ అపవదులెంఙ్ ప్రసంసలొన అమ్ సత్తెం పనీ కల్సనండతుమ్.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 అనుమానమడ్ అమ్ పని ఇదర్సతుత్, సొబ తా సిద్దీనఙ్. వత్నా సెద్దెతిలఙ్ అన్డతుమ్, అమ్నన్ ఓలుర్, ఇంకా బత్కుత్ అన్డతుమ్. అమ్ ఇదరెకా పనీనడ్ సీక్స రొబట్టెనా మర్నా సిక్స పడెద్.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 అర్సనండతుత్ గని ఎప్పుడి కుసినడి అండద్. దరిద్రములఙ్ కన్కెర్సతుం, సిమ్కన మందినీ ఐస్వద్ వలెఙ్ ఇదర్స నడతుమ్. తనెదీ తోసెటర్లఙ్ కన్కెర్సనండతుమ్, సిమన అనెకరమీ.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 కొరింతిలారా, పూరా సత్తెన్ అమ్ ఇముంఙ్ ఇడ్సతుం, అమ్మే మన్ సొబనడ్ అండాద్.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 ఇమ్మె గొట్టిక్ లెఙ్ అమ్మె మన్ లోపా కుసినడ్ తోతెద్, ఇమ్మె పానమి కుసినడ్ అండద్.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 అమ్ ఇదర్తెతీ నీర్ ఇదరూర్. నీర్ ఇమ్మె మన్నున్ సొయాడ్ ఇడూర్. అన్నె పొకెరుంఙ్ ఇడ్తెతి ఇడ్సనండాతున్.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 విస్వాస్ తోసెటరడ్ నీర్ కలయూత్ అన్నెర్. నీతింఙ్ నీతి తోసెటరడ్ ఎద్దీ కలయుత్? వెల్కుఙ్ సీకటిలడ్ మిరయెకద్?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 క్రీస్తుఙ్ బెలియాలు ఆయ్ ఇన్గలెకాద్ తనెంద్ ఇంతె తనెద్? బరొస తోసెటనుంఙ్ అని విస్వాస్ అనెకనుంఙ్ బగాం తనెద్?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 దెయ్యమ్నె గుడీఙ్ ముర్తిఙ్ సంమంద్ తనెద్?
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 అదుఙి, “నీర్ ఔర తన కురియూత్
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 “అన్ ఇమున్ కలప్సత్, ఇముంఙ్ తాక్లాఙ్ అన్సత్.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.