2 Coríntios 6

nit (NIT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 అదుఙి అమ్ దెయ్యమున్ వెంట కలయుత్ పనీ ఇదర్స దెయ్యమ్నె కృపన్ ఎర్తమ్ ఇదరెంఙ్ తోదిసా ఇముంఙ్ వింతి కల్సనండతుమ్.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 “ఇనెకా సమయమున్ ఇమ్మే
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 అమ్మే సేవకెర్ లాంఙ్ అండె దెకుల్ సియెంద్ తోద్ ఇసా ఎద్దీ గొట్టిన్ నీ అన్మన్ కలెఙ్ ఇడేం.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 అదుంఙ్ బదోల్ అమ్ గొట్టిక్లెఙ్ దెయ్యమ్నె గడియకున్ అమున్ అమీ రుజువు కలెఙ్ ఇదర్స నడతుమ్. పరిసనుత్ సిక్కుత్ ఇబ్బద్దిత్
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 పెట్లడ్ జేలుత్ లొల్లిక్‍, కొన్ని కస్టంములెఙ్‍, జాగ్లిత్, సింతే కర్వుత్ ఎన్తెయొ మదత్ ఎద్దం.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 పవిత్రత్‍, బుద్దినడ్ దిర్గసాంతంలొ దయానడ్ పరిసుద్దా ఆత్మ కప్టి తోసెట ప్రేమనడ్ దెయ్యమ్నె కబులకెర్, అంత్ సదార్ గొట్టిక్లె ఆమి పరిసర్యకేర్ అన్సాతుమ్.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 సత్తెం వాక్యముత్ దెయ్యమ్నె సక్తిత్ మిరయుత్ ఉన్న కేయ్ ఎడామ కెయ్యున్ బాక్కిప్సదొ నీతినాడ్ అయుదము.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 గనతత్ గనహీనతత్ అపవదులెంఙ్ ప్రసంసలొన అమ్ సత్తెం పనీ కల్సనండతుమ్.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 అనుమానమడ్ అమ్ పని ఇదర్సతుత్, సొబ తా సిద్దీనఙ్. వత్నా సెద్దెతిలఙ్ అన్డతుమ్, అమ్నన్ ఓలుర్, ఇంకా బత్కుత్ అన్డతుమ్. అమ్ ఇదరెకా పనీనడ్ సీక్స రొబట్టెనా మర్నా సిక్స పడెద్.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 అర్సనండతుత్ గని ఎప్పుడి కుసినడి అండద్. దరిద్రములఙ్ కన్కెర్సతుం, సిమ్కన మందినీ ఐస్వద్ వలెఙ్ ఇదర్స నడతుమ్. తనెదీ తోసెటర్లఙ్ కన్కెర్సనండతుమ్, సిమన అనెకరమీ.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 కొరింతిలారా, పూరా సత్తెన్ అమ్ ఇముంఙ్ ఇడ్సతుం, అమ్మే మన్ సొబనడ్ అండాద్.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 ఇమ్మె గొట్టిక్ లెఙ్ అమ్మె మన్ లోపా కుసినడ్ తోతెద్, ఇమ్మె పానమి కుసినడ్ అండద్.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 అమ్ ఇదర్తెతీ నీర్ ఇదరూర్. నీర్ ఇమ్మె మన్నున్ సొయాడ్ ఇడూర్. అన్నె పొకెరుంఙ్ ఇడ్తెతి ఇడ్సనండాతున్.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 విస్వాస్ తోసెటరడ్ నీర్ కలయూత్ అన్నెర్. నీతింఙ్ నీతి తోసెటరడ్ ఎద్దీ కలయుత్? వెల్కుఙ్ సీకటిలడ్ మిరయెకద్?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 క్రీస్తుఙ్ బెలియాలు ఆయ్ ఇన్గలెకాద్ తనెంద్ ఇంతె తనెద్? బరొస తోసెటనుంఙ్ అని విస్వాస్ అనెకనుంఙ్ బగాం తనెద్?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 దెయ్యమ్నె గుడీఙ్ ముర్తిఙ్ సంమంద్ తనెద్?
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 అదుఙి, “నీర్ ఔర తన కురియూత్
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 “అన్ ఇమున్ కలప్సత్, ఇముంఙ్ తాక్లాఙ్ అన్సత్.
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.