2 Coríntios 6

nit (NIT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 అదుఙి అమ్ దెయ్యమున్ వెంట కలయుత్ పనీ ఇదర్స దెయ్యమ్నె కృపన్ ఎర్తమ్ ఇదరెంఙ్ తోదిసా ఇముంఙ్ వింతి కల్సనండతుమ్.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 “ఇనెకా సమయమున్ ఇమ్మే
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 అమ్మే సేవకెర్ లాంఙ్ అండె దెకుల్ సియెంద్ తోద్ ఇసా ఎద్దీ గొట్టిన్ నీ అన్మన్ కలెఙ్ ఇడేం.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 అదుంఙ్ బదోల్ అమ్ గొట్టిక్లెఙ్ దెయ్యమ్నె గడియకున్ అమున్ అమీ రుజువు కలెఙ్ ఇదర్స నడతుమ్. పరిసనుత్ సిక్కుత్ ఇబ్బద్దిత్
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 పెట్లడ్ జేలుత్ లొల్లిక్‍, కొన్ని కస్టంములెఙ్‍, జాగ్లిత్, సింతే కర్వుత్ ఎన్తెయొ మదత్ ఎద్దం.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 పవిత్రత్‍, బుద్దినడ్ దిర్గసాంతంలొ దయానడ్ పరిసుద్దా ఆత్మ కప్టి తోసెట ప్రేమనడ్ దెయ్యమ్నె కబులకెర్, అంత్ సదార్ గొట్టిక్లె ఆమి పరిసర్యకేర్ అన్సాతుమ్.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 సత్తెం వాక్యముత్ దెయ్యమ్నె సక్తిత్ మిరయుత్ ఉన్న కేయ్ ఎడామ కెయ్యున్ బాక్కిప్సదొ నీతినాడ్ అయుదము.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 గనతత్ గనహీనతత్ అపవదులెంఙ్ ప్రసంసలొన అమ్ సత్తెం పనీ కల్సనండతుమ్.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 అనుమానమడ్ అమ్ పని ఇదర్సతుత్, సొబ తా సిద్దీనఙ్. వత్నా సెద్దెతిలఙ్ అన్డతుమ్, అమ్నన్ ఓలుర్, ఇంకా బత్కుత్ అన్డతుమ్. అమ్ ఇదరెకా పనీనడ్ సీక్స రొబట్టెనా మర్నా సిక్స పడెద్.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 అర్సనండతుత్ గని ఎప్పుడి కుసినడి అండద్. దరిద్రములఙ్ కన్కెర్సతుం, సిమ్కన మందినీ ఐస్వద్ వలెఙ్ ఇదర్స నడతుమ్. తనెదీ తోసెటర్లఙ్ కన్కెర్సనండతుమ్, సిమన అనెకరమీ.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 కొరింతిలారా, పూరా సత్తెన్ అమ్ ఇముంఙ్ ఇడ్సతుం, అమ్మే మన్ సొబనడ్ అండాద్.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 ఇమ్మె గొట్టిక్ లెఙ్ అమ్మె మన్ లోపా కుసినడ్ తోతెద్, ఇమ్మె పానమి కుసినడ్ అండద్.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 అమ్ ఇదర్తెతీ నీర్ ఇదరూర్. నీర్ ఇమ్మె మన్నున్ సొయాడ్ ఇడూర్. అన్నె పొకెరుంఙ్ ఇడ్తెతి ఇడ్సనండాతున్.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 విస్వాస్ తోసెటరడ్ నీర్ కలయూత్ అన్నెర్. నీతింఙ్ నీతి తోసెటరడ్ ఎద్దీ కలయుత్? వెల్కుఙ్ సీకటిలడ్ మిరయెకద్?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 క్రీస్తుఙ్ బెలియాలు ఆయ్ ఇన్గలెకాద్ తనెంద్ ఇంతె తనెద్? బరొస తోసెటనుంఙ్ అని విస్వాస్ అనెకనుంఙ్ బగాం తనెద్?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 దెయ్యమ్నె గుడీఙ్ ముర్తిఙ్ సంమంద్ తనెద్?
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 అదుఙి, “నీర్ ఔర తన కురియూత్
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 “అన్ ఇమున్ కలప్సత్, ఇముంఙ్ తాక్లాఙ్ అన్సత్.
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.