Hebreus 12
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI
1 Tejemej ken tikita te̱yawalojtokej miaꞌ tokni̱mej yej momelaꞌne̱xtijkej iga moconfia̱rojkej ipan Dios, inó̱n iga matikajte̱waka̱n nochi yej ayá̱ꞌ te̱pale̱wiá iga wel matiye̱ꞌnemika̱n. Iwá̱n matikajte̱waka̱n iga tikchi̱waj yej aye̱kti yej te‑i̱ikximaniajtiá iwá̱n matimotalo̱ka̱n ken ijka̱n iga tiktokaj iyojwi Dios ke̱ꞌ iga te̱polówaoꞌ.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Matimi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan Jesús, iga yéj yej achto te̱ne̱xtilij iga matimoconfia̱ro̱ka̱n pan Dios iwá̱n nochipa te̱pale̱wiá iga má̱j matimoconfia̱ro̱ka̱n. Jesús kikno̱chijkej ipan cruz iwá̱n yéj ayá̱ꞌ pi̱ná̱ꞌ iga ompa miguiꞌ, iga kimatiá iga despué̱j iga mikis yawi pa̱kiti iwá̱n mota̱li̱j ila̱doj iye̱ꞌma̱ꞌ Dios ka̱n manda̱rowa.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Inó̱n iga xikejla̱mikika̱n yej Jesús kichij kua̱ꞌ kikno̱chijkej ino̱mej yej ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemij iwá̱n ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan Jesús, iwá̱n amo xisiawika̱n niga amo ximosemakaka̱n.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Kua̱ꞌ anmoma̱nawiáj iga mitzki̱tzki̱jnekij yej ayompa nemij, ni se̱ de amejeme̱n aya mitzmiktiáj.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 ¿Ix anke̱lkájkeja ken Dios mitzno̱no̱tzaj amejeme̱n ken ipilowa̱n? Ijkí̱n mitzijliáj ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 ToTe̱ko yej yéj kipoxcho̱kiliá, kinagastila̱na
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Amejemej xikijyo̱wi̱ka̱n kua̱ꞌ Dios mitzajajwaj, ijkó̱n Dios mitzkuij iga ipilowa̱n. ¿Katiá te̱taj yej ayá̱ꞌ kajajwa ipiltzi̱n?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Eꞌ siga Dios ayá̱ꞌ mitzajajwaj ken kajajwaj nochi ipilowa̱n, kijto̱jneki iga amejeme̱n ayéj imelaꞌpilowa̱n Dios.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Kua̱ꞌ aya tiyo̱lejkej, totajmej yej tikpiáj ipan iní̱n ta̱jli no̱ teajajwayaj iwá̱n tikchi̱wayaj yej te‑ijlia̱yaj. ¿Te iga ayá̱ꞌ tikchi̱waj ken te‑ijliá toTaj yej onoꞌ ipan cielo iga ke̱man wel nochipa matonoka̱n wa̱n yéj?
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Totajmej yej tikpiáj ipan iní̱n ta̱jli teajajwayaj kua̱ꞌ aya tiyo̱lejkej ken yejemej kiye̱ꞌitayaj, eꞌ Dios te̱no̱no̱tza iga matiye̱ꞌnemika̱n, iga matikchijtoka̱n yej ye̱kti, kensan yéj kichi̱wa.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Melá̱ꞌ iga kua̱ꞌ nemi te‑ikno̱chi̱waj, inó̱n ayagaj kiye̱ꞌita, ma̱jwaꞌ timokno̱matij, eꞌ siga se̱ mi̱xkui̱tiá pan yej Dios kine̱xtiá, yawi onoti tamelá̱ iwá̱n ye̱ꞌnemis.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Inó̱n iga amo xisiawika̱n iga anmotaki̱tzkiáj ipan ima̱ꞌ toTe̱ko iwá̱n amo makueta̱ni amotankua̱ꞌ iga annemij ipan iyojwi toTe̱ko.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Xiye̱ꞌnemika̱n iyi̱xtaj toTe̱ko. Iwá̱n xikpale̱wi̱ka̱n yej sennemij amowa̱n ipan toTe̱ko iyojwi yej ken ko̱xomej iga aya momelaꞌconfia̱rowaj ipan Dios, xikpale̱wi̱ka̱n iga wel maye̱ꞌnemika̱n.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Tamelá̱ xonoka̱n iwá̱n inochi̱n, iwá̱n xikchi̱waka̱n ken kineki Dios, siga se̱ ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemi, awel kitas toTe̱ko.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Amo agaj makali̱mpamati iga Dios te̱cho̱kiliá. Yej ijkó̱n kichi̱wa wel tane̱xtiliá iga sekin no̱ ayompa manemika̱n iwá̱n mokuepa ken se̱ yej yo̱lchichi̱xtoꞌ yej kimopa tokni̱mej.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Amo agaj mamote̱ka wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitoꞌ, niga makali̱mpamati yej kiye̱ꞌita Dios; ijkó̱n kichij Esaú kua̱ꞌ kinamáꞌ iga se̱ tákual ihere̱nciaj yej kimakaya itaj iga yéj ko̱pon.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Amejeme̱n ankimatij iga kua̱ꞌ Esaú kinekiaoꞌ sej iga itaj makimaka ihere̱nciaj, itaj kijtoj iga ayꞌya wel. Iwá̱n malej poxsan cho̱gaꞌ in Esaú ayꞌsan wel te̱ kichij.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Amejeme̱n ayéj ken israeli̱tajmej yej kitechojkej tepe̱ꞌ Sinaí, yej wel mochijchimi iwá̱n we̱welo̱niá, tako̱mitiá iwá̱n onoya ejekaꞌ este tatikui̱ni;
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 niga ankikakikej iga na̱watiꞌ trompeta, niga ankikakikej iga tajtoj Dios. Yej kikakikej iga tajtoj Dios, kijlijkej Moisés iga makijli Dios iga ayoꞌ má̱j matajto iwa̱mej,
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 iga kimajmawilijkej ken Dios tatekimáꞌ, ijkí̱n kijtoj: “A̱ꞌsan ne̱si yej taksas pan tepe̱ꞌ, makitemikti̱ka̱n o makimi̱maka̱n, ijkó̱n makichi̱wili̱ka̱n kesiá yo̱lka̱ꞌ.”
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Israeli̱tajmej poxsan kimajmawilia̱yaj yej kitztoyaj. Este Moisés no̱ kijtoj: “Nikuekuechkátoꞌya iga nimajmawi.”
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Amejeme̱n ayá̱ꞌ ankitechojkej inó̱n tepe̱ꞌ Sinaí, ma̱jwaꞌ ken kua̱ꞌ ankitechojkej seꞌ tepe̱ꞌ yej onoꞌ ipan cielo yej ito̱ka̱ꞌ Sion ka̱n chijtoꞌ iweyi‑a̱ltepe̱ꞌ Dios yej isatoꞌ, ino̱nwaꞌ Jerusalén yej onoꞌ ipan cielo, ompa onokej pox miaꞌ a̱ngelejmej yej kiweyimati̱ltiáj Dios.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Iwá̱n no̱ ompa nechkatokej nochi yej Dios kita ken ipilowa̱n nokta, yej ito̱ka̱mej ijkuilijtoꞌ ipan cielo. Iwá̱n ka̱n no̱ onokej iyespi̱ritojmej tokni̱mej yej Dios kiye̱ꞌítaꞌya iwá̱n kíchija iga maye̱ꞌonoka̱n. No̱ ankitechojkej ka̱n onoꞌ Dios yej nochi yawi kijuzga̱ro̱ti
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 iwá̱n ankitechojkej Jesús yej te̱tajtowiliá iga inó̱n nuevo pacto yej kichij iga iyesyo. Iga iyesyo te̱pajpa̱ꞌ iga mapoliwi yej tikchijkej yej aye̱kti iwá̱n te̱ne̱xtiliá yej ma̱jya sej que iyesyo Abel.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Inó̱n iga matiktajto̱lkuika̱n yej te̱no̱tza. Pues siga ino̱mej yej ayá̱ꞌ kitajto̱lkuikej Dios kua̱ꞌ kino̱tzkej nigaj ipan ta̱jli ayá̱ꞌ moma̱nawijkej, tejemej awel nokta timoma̱nawi̱skej siga ayá̱ꞌ tiktajto̱lkuij Dios kua̱ꞌ te̱no̱tza este ipan cielo.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Iwá̱n kua̱ꞌ tajtoj Dios este kuekuechkaꞌ ta̱jli, eꞌ iná̱n kijtowa: “Nia sej nikuekuechkalti̱ti ta̱jli; eꞌ ayéj petz ta̱jli sino este cielo.”
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Kua̱ꞌ kijtowa “sej” tikejla̱mikij iga yawi poliwiti nochi yej Dios kichij yej wel moo̱li̱na, iwá̱n ká̱wissan yej ayá̱ꞌ wel moo̱li̱na.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Matikmakaka̱n gracias Dios iga tonókejya ka̱n ayá̱ꞌ wel moo̱li̱na, ka̱n reina̱rowa Dios. Iwá̱n matiye̱ꞌtajto̱ka̱n iga yéj wa̱n matikmajmawili̱ka̱n iga amo matikchi̱waka̱n yej Dios akiye̱ꞌita;
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 iga toDio̱s ken tikita tiꞌti yej nochi wel kipolowa.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.