Hebreus 12
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARIB
1 Tejemej ken tikita te̱yawalojtokej miaꞌ tokni̱mej yej momelaꞌne̱xtijkej iga moconfia̱rojkej ipan Dios, inó̱n iga matikajte̱waka̱n nochi yej ayá̱ꞌ te̱pale̱wiá iga wel matiye̱ꞌnemika̱n. Iwá̱n matikajte̱waka̱n iga tikchi̱waj yej aye̱kti yej te‑i̱ikximaniajtiá iwá̱n matimotalo̱ka̱n ken ijka̱n iga tiktokaj iyojwi Dios ke̱ꞌ iga te̱polówaoꞌ.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Matimi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan Jesús, iga yéj yej achto te̱ne̱xtilij iga matimoconfia̱ro̱ka̱n pan Dios iwá̱n nochipa te̱pale̱wiá iga má̱j matimoconfia̱ro̱ka̱n. Jesús kikno̱chijkej ipan cruz iwá̱n yéj ayá̱ꞌ pi̱ná̱ꞌ iga ompa miguiꞌ, iga kimatiá iga despué̱j iga mikis yawi pa̱kiti iwá̱n mota̱li̱j ila̱doj iye̱ꞌma̱ꞌ Dios ka̱n manda̱rowa.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Inó̱n iga xikejla̱mikika̱n yej Jesús kichij kua̱ꞌ kikno̱chijkej ino̱mej yej ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemij iwá̱n ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan Jesús, iwá̱n amo xisiawika̱n niga amo ximosemakaka̱n.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Kua̱ꞌ anmoma̱nawiáj iga mitzki̱tzki̱jnekij yej ayompa nemij, ni se̱ de amejeme̱n aya mitzmiktiáj.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 ¿Ix anke̱lkájkeja ken Dios mitzno̱no̱tzaj amejeme̱n ken ipilowa̱n? Ijkí̱n mitzijliáj ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 ToTe̱ko yej yéj kipoxcho̱kiliá, kinagastila̱na
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Amejemej xikijyo̱wi̱ka̱n kua̱ꞌ Dios mitzajajwaj, ijkó̱n Dios mitzkuij iga ipilowa̱n. ¿Katiá te̱taj yej ayá̱ꞌ kajajwa ipiltzi̱n?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Eꞌ siga Dios ayá̱ꞌ mitzajajwaj ken kajajwaj nochi ipilowa̱n, kijto̱jneki iga amejeme̱n ayéj imelaꞌpilowa̱n Dios.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Kua̱ꞌ aya tiyo̱lejkej, totajmej yej tikpiáj ipan iní̱n ta̱jli no̱ teajajwayaj iwá̱n tikchi̱wayaj yej te‑ijlia̱yaj. ¿Te iga ayá̱ꞌ tikchi̱waj ken te‑ijliá toTaj yej onoꞌ ipan cielo iga ke̱man wel nochipa matonoka̱n wa̱n yéj?
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Totajmej yej tikpiáj ipan iní̱n ta̱jli teajajwayaj kua̱ꞌ aya tiyo̱lejkej ken yejemej kiye̱ꞌitayaj, eꞌ Dios te̱no̱no̱tza iga matiye̱ꞌnemika̱n, iga matikchijtoka̱n yej ye̱kti, kensan yéj kichi̱wa.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Melá̱ꞌ iga kua̱ꞌ nemi te‑ikno̱chi̱waj, inó̱n ayagaj kiye̱ꞌita, ma̱jwaꞌ timokno̱matij, eꞌ siga se̱ mi̱xkui̱tiá pan yej Dios kine̱xtiá, yawi onoti tamelá̱ iwá̱n ye̱ꞌnemis.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Inó̱n iga amo xisiawika̱n iga anmotaki̱tzkiáj ipan ima̱ꞌ toTe̱ko iwá̱n amo makueta̱ni amotankua̱ꞌ iga annemij ipan iyojwi toTe̱ko.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Xiye̱ꞌnemika̱n iyi̱xtaj toTe̱ko. Iwá̱n xikpale̱wi̱ka̱n yej sennemij amowa̱n ipan toTe̱ko iyojwi yej ken ko̱xomej iga aya momelaꞌconfia̱rowaj ipan Dios, xikpale̱wi̱ka̱n iga wel maye̱ꞌnemika̱n.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Tamelá̱ xonoka̱n iwá̱n inochi̱n, iwá̱n xikchi̱waka̱n ken kineki Dios, siga se̱ ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemi, awel kitas toTe̱ko.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Amo agaj makali̱mpamati iga Dios te̱cho̱kiliá. Yej ijkó̱n kichi̱wa wel tane̱xtiliá iga sekin no̱ ayompa manemika̱n iwá̱n mokuepa ken se̱ yej yo̱lchichi̱xtoꞌ yej kimopa tokni̱mej.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Amo agaj mamote̱ka wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitoꞌ, niga makali̱mpamati yej kiye̱ꞌita Dios; ijkó̱n kichij Esaú kua̱ꞌ kinamáꞌ iga se̱ tákual ihere̱nciaj yej kimakaya itaj iga yéj ko̱pon.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Amejeme̱n ankimatij iga kua̱ꞌ Esaú kinekiaoꞌ sej iga itaj makimaka ihere̱nciaj, itaj kijtoj iga ayꞌya wel. Iwá̱n malej poxsan cho̱gaꞌ in Esaú ayꞌsan wel te̱ kichij.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Amejeme̱n ayéj ken israeli̱tajmej yej kitechojkej tepe̱ꞌ Sinaí, yej wel mochijchimi iwá̱n we̱welo̱niá, tako̱mitiá iwá̱n onoya ejekaꞌ este tatikui̱ni;
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 niga ankikakikej iga na̱watiꞌ trompeta, niga ankikakikej iga tajtoj Dios. Yej kikakikej iga tajtoj Dios, kijlijkej Moisés iga makijli Dios iga ayoꞌ má̱j matajto iwa̱mej,
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 iga kimajmawilijkej ken Dios tatekimáꞌ, ijkí̱n kijtoj: “A̱ꞌsan ne̱si yej taksas pan tepe̱ꞌ, makitemikti̱ka̱n o makimi̱maka̱n, ijkó̱n makichi̱wili̱ka̱n kesiá yo̱lka̱ꞌ.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Israeli̱tajmej poxsan kimajmawilia̱yaj yej kitztoyaj. Este Moisés no̱ kijtoj: “Nikuekuechkátoꞌya iga nimajmawi.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Amejeme̱n ayá̱ꞌ ankitechojkej inó̱n tepe̱ꞌ Sinaí, ma̱jwaꞌ ken kua̱ꞌ ankitechojkej seꞌ tepe̱ꞌ yej onoꞌ ipan cielo yej ito̱ka̱ꞌ Sion ka̱n chijtoꞌ iweyi‑a̱ltepe̱ꞌ Dios yej isatoꞌ, ino̱nwaꞌ Jerusalén yej onoꞌ ipan cielo, ompa onokej pox miaꞌ a̱ngelejmej yej kiweyimati̱ltiáj Dios.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Iwá̱n no̱ ompa nechkatokej nochi yej Dios kita ken ipilowa̱n nokta, yej ito̱ka̱mej ijkuilijtoꞌ ipan cielo. Iwá̱n ka̱n no̱ onokej iyespi̱ritojmej tokni̱mej yej Dios kiye̱ꞌítaꞌya iwá̱n kíchija iga maye̱ꞌonoka̱n. No̱ ankitechojkej ka̱n onoꞌ Dios yej nochi yawi kijuzga̱ro̱ti
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 iwá̱n ankitechojkej Jesús yej te̱tajtowiliá iga inó̱n nuevo pacto yej kichij iga iyesyo. Iga iyesyo te̱pajpa̱ꞌ iga mapoliwi yej tikchijkej yej aye̱kti iwá̱n te̱ne̱xtiliá yej ma̱jya sej que iyesyo Abel.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Inó̱n iga matiktajto̱lkuika̱n yej te̱no̱tza. Pues siga ino̱mej yej ayá̱ꞌ kitajto̱lkuikej Dios kua̱ꞌ kino̱tzkej nigaj ipan ta̱jli ayá̱ꞌ moma̱nawijkej, tejemej awel nokta timoma̱nawi̱skej siga ayá̱ꞌ tiktajto̱lkuij Dios kua̱ꞌ te̱no̱tza este ipan cielo.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Iwá̱n kua̱ꞌ tajtoj Dios este kuekuechkaꞌ ta̱jli, eꞌ iná̱n kijtowa: “Nia sej nikuekuechkalti̱ti ta̱jli; eꞌ ayéj petz ta̱jli sino este cielo.”
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Kua̱ꞌ kijtowa “sej” tikejla̱mikij iga yawi poliwiti nochi yej Dios kichij yej wel moo̱li̱na, iwá̱n ká̱wissan yej ayá̱ꞌ wel moo̱li̱na.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Matikmakaka̱n gracias Dios iga tonókejya ka̱n ayá̱ꞌ wel moo̱li̱na, ka̱n reina̱rowa Dios. Iwá̱n matiye̱ꞌtajto̱ka̱n iga yéj wa̱n matikmajmawili̱ka̱n iga amo matikchi̱waka̱n yej Dios akiye̱ꞌita;
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 iga toDio̱s ken tikita tiꞌti yej nochi wel kipolowa.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.