Filipenses 3
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH
1 Iná̱n nokni̱wa̱n, xipa̱kika̱n iga anse̱titokej wa̱n toTe̱ko. Nej ayá̱ꞌ nisiawi iga nimitzojpa‑ijkuilowiliáj yej ankimátija, iga inó̱n wel mitzpale̱wiáj.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Amo xiktajto̱lkuika̱n yej nemij ken pe̱lomej, wa̱n yej ayompa kipowaj itájto̱l Dios, wa̱n kinekij mamitzcircuncida̱ro̱ka̱n.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Tejémejwaꞌ in yej tonokej nokta circuncidado yej tikweyimati̱ltiáj Dios iga te̱pale̱wiá iyEspí̱ritoj iwá̱n tipa̱kij iga tiktokaj Cristo Jesús, iwá̱n ayá̱ꞌ timoconfia̱rowaj ipan yej tejémejpa tikchi̱waj.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Malej iga nej kajasi no̱ iga manimoconfia̱ro ipan inó̱n. Ayagaj má̱j kajasi ken nej iga manimoconfia̱ro ipan yej nikchij;
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 iga ne̱circuncida̱rojkej kua̱ꞌ kipiá ocho día iga ninace̱roj, iga nej ni‑israeli̱taj yej itrí̱bojpa Benjamín, nej nimelaꞌhebreo, iwá̱n nej no̱ katka nifariseo iga nitamachtia̱ya ipan iley judiyojmej.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Poxsan nikchij ken nej nikneꞌ, iga nikmatiá iga nemi nikchi̱wa ken tatekimaka iley Moisés, este nikte̱mowa̱ya yej kitokaj Cristo iga nikikno̱chi̱wayaj. Iwá̱n nikmatiá iga niye̱ꞌnemiá iga nikchijtoya ken kijtowa la ley, este ayagaj wel te̱ ne‑ijlia̱ya.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Eꞌ nochi iní̱n yej ikya iga nej pox vale̱rowa̱ya, iná̱n nikita ken yej ayꞌya vale̱rowa ni alí̱n iga niktókaya Cristo.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Ayejsan iga inó̱n, nochi yej nikitaya pox ye̱kti, iná̱n nikita ken yej avale̱rowa iga má̱j vale̱rowa iga niki̱xmátiya Cristo Jesús yej noTe̱ko. Nochi yej nikchi̱waya nikájteja iga niktógaꞌya Cristo, inó̱n iná̱n nikítaya ken tásol.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Iwá̱n iga nise̱títoꞌya iwá̱n yéj, ayéj iga niye̱ꞌnemi iga nikchi̱wa ken tatekimaka la ley. Niye̱ꞌonoꞌ iyi̱xtaj Dios iga nimoconfia̱rowa ipan Cristo.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Nej nikneki má̱j maniki̱xmati Cristo, nikneki manikmachi̱li inó̱n poder yej kojpa‑ixitij Cristo ka̱n miktoya iwá̱n no̱ maniksufri̱ro ken yéj kisufri̱roj iwá̱n nikneki no̱ manimiki ken yéj,
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 iwá̱n ijko̱nsan no̱ Dios ne̱ojpa‑ixiti̱j ka̱n nimiktos.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Ayá̱ꞌ nikijtowa iga nóchiya nikye̱ꞌchij, niga nikijtowa iga póxsanya niye̱ꞌnemi; eꞌ ayá̱ꞌ nikajte̱wa iga niktoka Cristo Jesús iga ke̱man ne̱makas yej yéj kijtoj, iga inó̱n nokta Cristo achto ne̱no̱tzaꞌ.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Nokni̱wa̱n, ayá̱ꞌ nikijtowa iga ninémiya ken Cristo kineki; eꞌ ayꞌya nikejla̱miki nochi yej pánoja, iná̱n nikyo̱lmaka iga nemi nikchi̱wa yej ne̱polówaoꞌ
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 iga wel manasi ka̱n nikneki iwá̱n manikta̱ni yej Dios ne̱makas ipan cielo iga nise̱titoꞌ wa̱n Cristo Jesús.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Nochi yej timomelaꞌconfia̱rojtokej ipan Cristo inó̱n matikejla̱ntoka̱n. Si agaj seꞌpa kejla̱miki, Dios yawi kitajla̱nti̱ti no̱.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Eꞌ ijkó̱n ken tinejnentóyaja ipan iyojwi Dios, ómpasan matinemika̱n iwá̱n matikpiaka̱n se̱san toa̱lmaj.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Nokni̱wa̱n, ximi̱xkui̱ti̱ka̱n nopan, iwá̱n no̱ ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan ino̱mej yej nemij kensan nimitzmachtijkej.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Nimitzijlíjkeja miaꞌ ve̱j, iwá̱n iná̱n sej nimitzijliáj este nicho̱katoꞌ, onoꞌ miaꞌ yej kali̱mpamatij yej Cristo kichij iga miꞌ ipan cruz.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Kua̱ꞌ nóchiya tamis, ini̱mej yawij poliwitij. Iga yejemej yej kitajtani iya̱lmajmej mokuepa ken idio̱smej, iwá̱n moweyimatij ipan yej kajasiá iga mapi̱na̱waka̱n. Yejemej kejla̱ntókejsan yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Eꞌ tejemej tocha̱n ipan cielo, iwá̱n tikchi̱xtokej yej wi̱ꞌ ipan cielo iga te̱ma̱nawi̱ki; ino̱nwaꞌ toTe̱ko Jesucristo
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 yej kichi̱was iga tocue̱rpoj yej iná̱n kueta̱ni wa̱n mikisneki, maono kensan yéj icue̱rpoj yej ayí̱ꞌ mikis. Inó̱n kichi̱was Cristo iga yéj nochi wel kichi̱wa.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.