Filipenses 3

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iná̱n nokni̱wa̱n, xipa̱kika̱n iga anse̱titokej wa̱n toTe̱ko. Nej ayá̱ꞌ nisiawi iga nimitzojpa‑ijkuilowiliáj yej ankimátija, iga inó̱n wel mitzpale̱wiáj.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Amo xiktajto̱lkuika̱n yej nemij ken pe̱lomej, wa̱n yej ayompa kipowaj itájto̱l Dios, wa̱n kinekij mamitzcircuncida̱ro̱ka̱n.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 Tejémejwaꞌ in yej tonokej nokta circuncidado yej tikweyimati̱ltiáj Dios iga te̱pale̱wiá iyEspí̱ritoj iwá̱n tipa̱kij iga tiktokaj Cristo Jesús, iwá̱n ayá̱ꞌ timoconfia̱rowaj ipan yej tejémejpa tikchi̱waj.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Malej iga nej kajasi no̱ iga manimoconfia̱ro ipan inó̱n. Ayagaj má̱j kajasi ken nej iga manimoconfia̱ro ipan yej nikchij;
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 iga ne̱circuncida̱rojkej kua̱ꞌ kipiá ocho día iga ninace̱roj, iga nej ni‑israeli̱taj yej itrí̱bojpa Benjamín, nej nimelaꞌhebreo, iwá̱n nej no̱ katka nifariseo iga nitamachtia̱ya ipan iley judiyojmej.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Poxsan nikchij ken nej nikneꞌ, iga nikmatiá iga nemi nikchi̱wa ken tatekimaka iley Moisés, este nikte̱mowa̱ya yej kitokaj Cristo iga nikikno̱chi̱wayaj. Iwá̱n nikmatiá iga niye̱ꞌnemiá iga nikchijtoya ken kijtowa la ley, este ayagaj wel te̱ ne‑ijlia̱ya.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Eꞌ nochi iní̱n yej ikya iga nej pox vale̱rowa̱ya, iná̱n nikita ken yej ayꞌya vale̱rowa ni alí̱n iga niktókaya Cristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Ayejsan iga inó̱n, nochi yej nikitaya pox ye̱kti, iná̱n nikita ken yej avale̱rowa iga má̱j vale̱rowa iga niki̱xmátiya Cristo Jesús yej noTe̱ko. Nochi yej nikchi̱waya nikájteja iga niktógaꞌya Cristo, inó̱n iná̱n nikítaya ken tásol.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 Iwá̱n iga nise̱títoꞌya iwá̱n yéj, ayéj iga niye̱ꞌnemi iga nikchi̱wa ken tatekimaka la ley. Niye̱ꞌonoꞌ iyi̱xtaj Dios iga nimoconfia̱rowa ipan Cristo.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Nej nikneki má̱j maniki̱xmati Cristo, nikneki manikmachi̱li inó̱n poder yej kojpa‑ixitij Cristo ka̱n miktoya iwá̱n no̱ maniksufri̱ro ken yéj kisufri̱roj iwá̱n nikneki no̱ manimiki ken yéj,
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 iwá̱n ijko̱nsan no̱ Dios ne̱ojpa‑ixiti̱j ka̱n nimiktos.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Ayá̱ꞌ nikijtowa iga nóchiya nikye̱ꞌchij, niga nikijtowa iga póxsanya niye̱ꞌnemi; eꞌ ayá̱ꞌ nikajte̱wa iga niktoka Cristo Jesús iga ke̱man ne̱makas yej yéj kijtoj, iga inó̱n nokta Cristo achto ne̱no̱tzaꞌ.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Nokni̱wa̱n, ayá̱ꞌ nikijtowa iga ninémiya ken Cristo kineki; eꞌ ayꞌya nikejla̱miki nochi yej pánoja, iná̱n nikyo̱lmaka iga nemi nikchi̱wa yej ne̱polówaoꞌ
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 iga wel manasi ka̱n nikneki iwá̱n manikta̱ni yej Dios ne̱makas ipan cielo iga nise̱titoꞌ wa̱n Cristo Jesús.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Nochi yej timomelaꞌconfia̱rojtokej ipan Cristo inó̱n matikejla̱ntoka̱n. Si agaj seꞌpa kejla̱miki, Dios yawi kitajla̱nti̱ti no̱.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Eꞌ ijkó̱n ken tinejnentóyaja ipan iyojwi Dios, ómpasan matinemika̱n iwá̱n matikpiaka̱n se̱san toa̱lmaj.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Nokni̱wa̱n, ximi̱xkui̱ti̱ka̱n nopan, iwá̱n no̱ ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan ino̱mej yej nemij kensan nimitzmachtijkej.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Nimitzijlíjkeja miaꞌ ve̱j, iwá̱n iná̱n sej nimitzijliáj este nicho̱katoꞌ, onoꞌ miaꞌ yej kali̱mpamatij yej Cristo kichij iga miꞌ ipan cruz.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Kua̱ꞌ nóchiya tamis, ini̱mej yawij poliwitij. Iga yejemej yej kitajtani iya̱lmajmej mokuepa ken idio̱smej, iwá̱n moweyimatij ipan yej kajasiá iga mapi̱na̱waka̱n. Yejemej kejla̱ntókejsan yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Eꞌ tejemej tocha̱n ipan cielo, iwá̱n tikchi̱xtokej yej wi̱ꞌ ipan cielo iga te̱ma̱nawi̱ki; ino̱nwaꞌ toTe̱ko Jesucristo
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 yej kichi̱was iga tocue̱rpoj yej iná̱n kueta̱ni wa̱n mikisneki, maono kensan yéj icue̱rpoj yej ayí̱ꞌ mikis. Inó̱n kichi̱was Cristo iga yéj nochi wel kichi̱wa.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.