Apocalipse 22
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA
1 Iwá̱n el ángel ne̱ne̱xtilij se̱ we̱ya̱ꞌ yej tamaka vida, este chipaktiꞌ ken tikita cristal. Inó̱n we̱ya̱ꞌ ki̱saya ipan iweyi asiento ka̱n mota̱liá Dios iwá̱n el Cordero.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Inó̱n a̱ꞌti motalowa itajko pataꞌojti de inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ, iwá̱n itejte̱mpan inó̱n we̱ya̱ꞌ onoyaj kuawimej yej tamakaj vida. Ta̱kij cada mes iwá̱n iyiswayomej ino̱mej kuawimej kikuij iga moachitialtilo.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Iwá̱n ompa ayꞌya teyis yej Dios akiye̱ꞌita. Ipan inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ Dios iwá̱n el Cordero mota̱liáj ipan iweyi asie̱ntojmej wa̱n yej kitokaj Dios kiweyimati̱lti̱skej.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Iwá̱n kinojma‑itztoskej nokta Dios, iwá̱n ito̱ka̱ꞌ Dios ijkuilijtos pan iyi̱xkua̱ꞌ.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Ompa ayꞌya tayowatis iwá̱n yej ompa onokej ayꞌya kinekiskej tiꞌti niga to̱nati̱ꞌ, iga Dios yej toTe̱ko kita̱wi̱j yejeme̱n wa̱n nochipa reina̱ro̱skej íwa̱n.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 El ángel ne‑ijlij:
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Ijkí̱n mitzijliáj Jesús:
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nej niJuan, yej nikaguiꞌ iwá̱n nikitaꞌ nochi iní̱n. Iwá̱n kua̱ꞌ tamiꞌ nikaguiꞌ iwá̱n nikitaꞌ, nimotankua̱ketzaꞌ iyikxite̱noj el ángel iga nikweyimatiꞌ.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Eꞌ yéj ne‑ijlij:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 No̱ ne‑ijlij:
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Yej kichi̱wa yej aye̱kti, ka̱ma makichi̱wa yej aye̱kti; yej kejla̱miki yej aye̱kti, má̱j makejla̱miki yej aye̱kti; eꞌ yej kichi̱wa yej ye̱kti má̱j makichi̱wa yej ye̱kti; yej nokta kichi̱wa ken Dios kineki, amo mamosemaka.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 —Kena, nej ayꞌya wejka iga niwi̱ꞌ. Iwá̱n nikuajligas ipre̱mioj yej nia nikmakati sejsé̱ kensan iga kichij.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Nej ka̱n pe̱wa iwá̱n ka̱n tami, ken le̱trajmej del alfabeto pe̱wa ipan A iwá̱n tami ipan Z.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Mapa̱ktoka̱n yej kipa̱kaj itzotzolmej iwá̱n wel makikua̱ka̱n ita̱kilka inó̱n kuawiꞌ yej tamaka vida iwá̱n wel makalakika̱n ipan ipue̱rtajyo weyi‑a̱ltepe̱ꞌ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Eꞌ ka̱witij jue̱raj yej kichi̱waj yej aye̱kti; yej taachisa̱rowaj, yej najna̱mo̱lnemij, yej tamiktiáj, yej kiweyimatij i̱dolojmej, iwá̱n yej kiyo̱lmakaj iga takajkayajtokej.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 —Nej, niJesús, nikti̱tan noá̱ngel iga makine̱xtili yej ne̱tokaj inochi iní̱n. Nej ipiltzi̱n ipilówa̱mpa rey David; nej ima̱selkayo rey David iwá̱n nej inó̱n si̱talin yej xo̱ta yowaltiꞌ.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 El Espíritu iwá̱n isiwa̱ꞌ el Cordero kijtowaj:
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Inochi yej kikaki iní̱n itájto̱l Dios yej ijkuilijtoꞌ ipan iní̱n a̱maꞌ, nikijliáj iní̱n: Siga agaj kita̱liaoꞌ seꞌ tejté̱ ipan ini̱mej tajto̱lmej yej ijkuilíjtoꞌya, Dios yawi kita̱li̱ti iyakapan kokolis yej kikno̱chi̱was, kensan ijkuilijtoꞌ ipan iní̱n a̱maꞌ.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Siga agaj kikui̱liá tejté̱ yej ijkuilijtoꞌ ipan iní̱n a̱maꞌ yej Dios kine̱xtij, Dios yawi kiborra̱ro̱ti ito̱ka̱ꞌ ipan a̱maꞌ ka̱n ne̱si a̱ꞌyéj onos íwa̱n nochipa, iwá̱n yawi kitzakuili̱ti iga amo makalaki ipan iweyi‑a̱ltepe̱ꞌ Dios iwá̱n akitas yej ye̱kti yej ijkuilijtoꞌ ipan iní̱n a̱maꞌ.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Yej kijtoj ijkí̱n, kijtowa:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 ToTe̱ko Jesucristo, mamitzyo̱lchika̱waka̱n amonochimej. Ijkó̱nyawaꞌ.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.