Apocalipse 22

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iwá̱n el ángel ne̱ne̱xtilij se̱ we̱ya̱ꞌ yej tamaka vida, este chipaktiꞌ ken tikita cristal. Inó̱n we̱ya̱ꞌ ki̱saya ipan iweyi asiento ka̱n mota̱liá Dios iwá̱n el Cordero.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Inó̱n a̱ꞌti motalowa itajko pataꞌojti de inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ, iwá̱n itejte̱mpan inó̱n we̱ya̱ꞌ onoyaj kuawimej yej tamakaj vida. Ta̱kij cada mes iwá̱n iyiswayomej ino̱mej kuawimej kikuij iga moachitialtilo.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Iwá̱n ompa ayꞌya teyis yej Dios akiye̱ꞌita. Ipan inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ Dios iwá̱n el Cordero mota̱liáj ipan iweyi asie̱ntojmej wa̱n yej kitokaj Dios kiweyimati̱lti̱skej.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Iwá̱n kinojma‑itztoskej nokta Dios, iwá̱n ito̱ka̱ꞌ Dios ijkuilijtos pan iyi̱xkua̱ꞌ.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Ompa ayꞌya tayowatis iwá̱n yej ompa onokej ayꞌya kinekiskej tiꞌti niga to̱nati̱ꞌ, iga Dios yej toTe̱ko kita̱wi̱j yejeme̱n wa̱n nochipa reina̱ro̱skej íwa̱n.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 El ángel ne‑ijlij:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Ijkí̱n mitzijliáj Jesús:
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nej niJuan, yej nikaguiꞌ iwá̱n nikitaꞌ nochi iní̱n. Iwá̱n kua̱ꞌ tamiꞌ nikaguiꞌ iwá̱n nikitaꞌ, nimotankua̱ketzaꞌ iyikxite̱noj el ángel iga nikweyimatiꞌ.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Eꞌ yéj ne‑ijlij:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 No̱ ne‑ijlij:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Yej kichi̱wa yej aye̱kti, ka̱ma makichi̱wa yej aye̱kti; yej kejla̱miki yej aye̱kti, má̱j makejla̱miki yej aye̱kti; eꞌ yej kichi̱wa yej ye̱kti má̱j makichi̱wa yej ye̱kti; yej nokta kichi̱wa ken Dios kineki, amo mamosemaka.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 —Kena, nej ayꞌya wejka iga niwi̱ꞌ. Iwá̱n nikuajligas ipre̱mioj yej nia nikmakati sejsé̱ kensan iga kichij.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Nej ka̱n pe̱wa iwá̱n ka̱n tami, ken le̱trajmej del alfabeto pe̱wa ipan A iwá̱n tami ipan Z.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Mapa̱ktoka̱n yej kipa̱kaj itzotzolmej iwá̱n wel makikua̱ka̱n ita̱kilka inó̱n kuawiꞌ yej tamaka vida iwá̱n wel makalakika̱n ipan ipue̱rtajyo weyi‑a̱ltepe̱ꞌ.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Eꞌ ka̱witij jue̱raj yej kichi̱waj yej aye̱kti; yej taachisa̱rowaj, yej najna̱mo̱lnemij, yej tamiktiáj, yej kiweyimatij i̱dolojmej, iwá̱n yej kiyo̱lmakaj iga takajkayajtokej.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 —Nej, niJesús, nikti̱tan noá̱ngel iga makine̱xtili yej ne̱tokaj inochi iní̱n. Nej ipiltzi̱n ipilówa̱mpa rey David; nej ima̱selkayo rey David iwá̱n nej inó̱n si̱talin yej xo̱ta yowaltiꞌ.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 El Espíritu iwá̱n isiwa̱ꞌ el Cordero kijtowaj:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Inochi yej kikaki iní̱n itájto̱l Dios yej ijkuilijtoꞌ ipan iní̱n a̱maꞌ, nikijliáj iní̱n: Siga agaj kita̱liaoꞌ seꞌ tejté̱ ipan ini̱mej tajto̱lmej yej ijkuilíjtoꞌya, Dios yawi kita̱li̱ti iyakapan kokolis yej kikno̱chi̱was, kensan ijkuilijtoꞌ ipan iní̱n a̱maꞌ.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Siga agaj kikui̱liá tejté̱ yej ijkuilijtoꞌ ipan iní̱n a̱maꞌ yej Dios kine̱xtij, Dios yawi kiborra̱ro̱ti ito̱ka̱ꞌ ipan a̱maꞌ ka̱n ne̱si a̱ꞌyéj onos íwa̱n nochipa, iwá̱n yawi kitzakuili̱ti iga amo makalaki ipan iweyi‑a̱ltepe̱ꞌ Dios iwá̱n akitas yej ye̱kti yej ijkuilijtoꞌ ipan iní̱n a̱maꞌ.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Yej kijtoj ijkí̱n, kijtowa:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 ToTe̱ko Jesucristo, mamitzyo̱lchika̱waka̱n amonochimej. Ijkó̱nyawaꞌ.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.