2 Timóteo 1

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nej niPablo, iyapó̱stol Jesucristo, ken tikijtowaj, se̱ yej yéj kiti̱tan, iga ijkó̱n kineꞌ Dios. Yéj kíjtoja iga te̱salva̱rowa iga tise̱titokej iwá̱n Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoteo yej ken tinopiltzi̱n, nimitzpoxneki, nimitzijkuilowiliá iní̱n a̱maꞌ iwá̱n nikneki xiye̱ꞌono. Dios yej toTaj iwá̱n toTe̱ko Jesucristo mamitzikne̱li iwá̱n makichi̱wa iga xono tamelá̱.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Nochipa kua̱ꞌ nitajtowa wa̱n Dios pan día iwá̱n tayowaka̱n, niktajtaniliá iga mamitzpale̱wi. Nikmaka gracias Dios, yej niktoka ken kitokaya no‑ikyapatajmej, iwá̱n nikmatitoꞌ ipan noa̱lmaj iga ayá̱ꞌ nikchijtoꞌ yej aye̱kti.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Nikejla̱miki kua̱ꞌ ticho̱gaꞌ. Poxsan nimitzitasneki iga maniyo̱lpa̱ki.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Nikejla̱miki ken iga timomelaꞌconfia̱rowa ipan Dios ken achto moconfia̱rojkej moyꞌelamaj Loida iwá̱n moye̱ꞌ Eunice, iwá̱n nej nikmati iga tej ijko̱nsan no̱ timoconfia̱rowa ipan Dios.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Inó̱n iga nimitzno̱no̱tza iga amo masejto inó̱n yej Dios mitzmáꞌ kua̱ꞌ nimitzta̱lilij noma̱ꞌ, iga inó̱n tikchi̱was, ken kua̱ꞌ tikyakatijtos tiꞌti.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Porque Dios ayá̱ꞌ te̱máꞌ iyEspí̱ritoj iga matimajmawika̱n, sino que iga nochi wel matikchi̱waka̱n, iga wel matikcho̱kili̱ka̱n tokni̱mej iwá̱n wel matiktapejpenaka̱n iga tikchi̱waj yej ye̱kti.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Amo xipi̱na̱wa iga tikpowa itájto̱l toTe̱ko Jesucristo, amo no̱ xipi̱na̱wa de nej iga nonoꞌ preso iga niktoka toTe̱ko, ma̱jwaꞌ xikijyo̱wi kua̱ꞌ mitzikno̱chi̱waskej iga tikpowa itájto̱l toTe̱ko, iga Dios wel mitzpale̱wi̱j.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Dios te̱salva̱roj iwá̱n te̱no̱tzaꞌ iga matiye̱ꞌnemika̱n iyi̱xtaj, ayéj iga tikchijkej yej ye̱kti, sino que te̱yokano̱tzaꞌ iga matise̱titoka̱n iwá̱n Cristo Jesús. Dios te̱cho̱kilij este kua̱ꞌ aya kichi̱waya ta̱jli,
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 eꞌ melaꞌne̱siꞌ iga te̱poxcho̱kiliá iga kiti̱tan toTe̱ko Jesucristo yej te̱salva̱ro̱ko, yéj kua̱ꞌ ojpa‑isaꞌ kita̱nilij mikílisti, iwá̱n iga ye̱ꞌnoti̱ciaj te̱ne̱xtiliá iga wel matonoka̱n nochipa wa̱n Dios.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Dios ne̱ta̱lij iga manimochi̱wa itati̱tan iga manikmachti yej ayéj judiyojmej iní̱n ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tasalva̱rowa.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Inó̱n iga nokta ne‑ikno̱chi̱waj. Eꞌ ayá̱ꞌ nipi̱na̱wa, iga nikmati ipan a̱ꞌyéj nimoconfia̱rowa iwá̱n nikmati iga yéj wel neo̱mema̱wijtos mie̱j nikchi̱wa yej ne̱tekimáꞌ, este inó̱n día kua̱ꞌ wi̱ꞌ toTe̱ko tajuzga̱ro̱ki.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Xikchijto ijkó̱n ken nimitzne̱xtilij, ken tane̱xtiliá itájto̱l Dios. Amo xikajte̱wa iga timoconfia̱rowa ipan Dios iwá̱n xite‑ijikni̱n iga tise̱titokej ipan Jesucristo.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 IyEspí̱ritoj Dios yej onoꞌ towa̱n mamitzpale̱wi iga xitamachti kensan kijtowa itájto̱l Dios.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Tikmátiya iga inochi tokni̱mej de estado de Asia ne̱kajkajtéjkeja, sekin de yejemej, Figelo iwá̱n Hermógenes.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Dios makikne̱li Onesíforo, isiwa̱ꞌ iwá̱n ipilowa̱n, iga yéj miaꞌ ve̱j ne̱yo̱lchika̱wako iwá̱n ayá̱ꞌ pi̱na̱waꞌ iga nipre̱sojtitoꞌ.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ma̱jwaꞌ kua̱ꞌ asiꞌ nigaj Roma, ne̱te̱mowa̱ya no̱ya̱n este ka̱n ne‑asiꞌ.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 ToTe̱ko makikne̱li Onesíforo inó̱n día kua̱ꞌ toTe̱ko tajuzga̱ro̱j. Tej tikmátiya iga Onesíforo poxsan te̱pale̱wij kua̱ꞌ tonoyaj a̱ltepe̱ꞌ Éfeso.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.