2 Coríntios 6
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI
1 Nejeme̱n nisentekipanowaj wa̱n Dios, nimitzijliáj iga iná̱n ankimatij iga Dios mitzikne̱liáj, amo bá̱ldejsan xikmatika̱n.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Porque Dios kijtowa:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Nejemej aniknekij agaj makipo̱powa notekipano̱lmej. Inó̱n iga ayá̱ꞌ nikchi̱waj nité̱ yej agaj makiki̱xti ipan iyojwi toTe̱ko.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ma̱jwaꞌ nimomelaꞌne̱xtiáj iga nejeme̱n itekipanowa̱nimej Dios, nikijyo̱wiáj kua̱ꞌ ne‑ikno̱chi̱waj, kua̱ꞌ ayá̱ꞌ nikpiáj nité̱, iwá̱n kua̱ꞌ onoꞌ tejté̱ yej ne̱yo̱lmiktiáj.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Ne̱magakej iwá̱n ne̱pre̱sojwijkej. Ne‑ikno̱chijkej kua̱ꞌ ne̱se̱sempo̱lojkej. Poxsan nitekipanowaj, a veces senyówal ayá̱ꞌ nikochij iwá̱n a veces ayá̱ꞌ nitakuaj.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Malej iga nipanowaj ipan nochi iní̱n, niye̱ꞌnemij. Niki̱xmatij itájto̱l Dios iwá̱n nikijyo̱wiáj nochi yej ne̱yo̱lmiktiáj. Nite‑ijikni̱mej, iga ipan nejemej onoꞌ iyEspí̱ritoj Dios wa̱n nikmelaꞌcho̱kiliáj nokta tokni̱mej.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Dios ne̱pale̱wiáj iga nikpowaj ye̱ꞌnoti̱ciaj. Kua̱ꞌ nimote̱nki̱tzkiáj wa̱n agaj, iga nikma̱nawiáj ye̱ꞌnoti̱ciaj, nikijtowaj yej melaꞌcie̱rtoj.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Onoꞌ ka̱n ne̱ye̱ꞌitaj, kanaj ne̱po̱powaj, kanaj ye̱ꞌtajto̱lo iga nejemej, kanaj ayá̱ꞌ ye̱ꞌtajto̱lo iga nejemej, kanaj ne‑ijliáj iga nitakajkaya̱waj, malej iga nejemej nikijtowaj petz yej cierto.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Malej ne‑i̱xmatij, eꞌ ne‑itaj ken ayá̱ꞌ ne‑i̱xmatij. Kanaj ne̱mikti̱jnekij, eꞌ malej ijkó̱n, nonókejoꞌ. Ne‑ikno̱chi̱waj, eꞌ ayá̱ꞌ ne̱melaꞌmiktiaja.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Né̱sikiꞌ nimokno̱matij, eꞌ nochipa niyo̱lpa̱ktokej. Malej animotapialiáj, eꞌ miaꞌya ye̱ꞌonokej iyi̱xtaj toTe̱ko iga nejemej nikpowilijkej de Cristo. Né̱sikiꞌ ayá̱ꞌ nikpiáj nité̱, sie̱mpa nikpiáj nochi.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nokni̱wa̱n yej ancha̱ntitokej Corinto, nimitznojma‑ijlijkej yej cierto; nochi yej nikpiayaj ipan noa̱lmajmej, ankimátija.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Nejemej ayá̱ꞌ nikajte̱waj iga nimitzcho̱kiliáj, eꞌ ne̱si amejeme̱n ayá̱ꞌ ijko̱nsan no̱ iga anne̱cho̱kiliáj.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Nimitztekiꞌtajtaniliáj ken tikita nej amotaj, iga xine̱cho̱kili̱ka̱n kensan nejeme̱n nimitzcho̱kiliáj.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Amo ximose̱tili̱ka̱n iwá̱n yej ayá̱ꞌ kicre̱dojtokej Cristo. ¿Ix wel sen‑onos se̱ yej kichi̱wa yej ye̱kti wa̱n se̱ yej kichijtoꞌ yej aye̱kti? ¿o ix wel sen‑onos ta̱wi̱lyo̱ꞌ wa̱n tako̱mitilyo̱ꞌ?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ¿Ix Cristo wel moye̱ꞌita wa̱n Tzitzimiꞌ? Niga yej kicre̱dojtoꞌ Dios awel kipiá se̱san iya̱lmaj wa̱n yej ayá̱ꞌ kicre̱dojtoꞌ Dios.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Iwá̱n ka̱n itio̱pan Dios awel no̱ ono i̱dolojmej, porque tejeme̱n ken kua̱ꞌ itio̱pan Dios yej isatoꞌ iwá̱n yéj kijtoj:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Inó̱n iga ijkí̱n kijtowa toTe̱ko:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Iwá̱n nej nimochi̱was amotaj,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.