1 Pedro 3

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ijko̱nsan no̱ amejeme̱n siwa̱tkej yej anwe̱wejyojkej, xikchi̱waka̱n ken kijtowa amowé̱j, ijkó̱n sejsé̱ de yejemej yej ayá̱ꞌ kicre̱dowaj itájto̱l Jesucristo, wel no̱ makicre̱do̱ka̱n, malej iga ayá̱ꞌ ankipowiliáj,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 iga yejemej kitaskej iga anye̱ꞌnemij iwá̱n antarrespeta̱rowaj.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Iga anmomo̱nsajtiliáj, ayá̱ꞌ onoꞌ iga kén anmotzijtzikuiáj iga mapoxye̱ꞌne̱si amotzónkal, o iga xikta̱li̱ka̱n yej de oro, o iga xiknenti̱ka̱n amotzótzol yej pox patiyoj.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Ma̱jwaꞌ anyo̱ltzope̱likmej, iga ijko̱mpa mo̱nsajtilis nike̱man atamis, iwá̱n ompa ne̱si iga amejeme̱n ante‑ijikni̱mej iwá̱n ankichi̱waj iga xonoka̱n tamelá̱, ino̱nwaꞌ kipoxye̱ꞌita Dios.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Ijkó̱n yo̱ltzope̱likmej siwa̱tkej yej ikyapamej yej ye̱ꞌnemiáj. Yejemej moconfia̱rowa̱yaj ipan Dios iwá̱n kicre̱dowa̱yaj iwe̱wejmej.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Ijkó̱n kichij Sara, yéj kicre̱doj iwé̱j yej ito̱ka̱ꞌ Abraham. Kua̱ꞌ Sara tajtowa̱ya wa̱n iwé̱j, kijlia̱ya “note̱ko”. Iwá̱n amejeme̱n anmochi̱waskej ken kua̱ꞌ ipilowa̱n Sara, siga ankichi̱waj yej ye̱kti iwá̱n ayá̱ꞌ ankimajmawiliáj nité̱.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Amejeme̱n tajta̱gaꞌ yej anna̱miktitokej, xikye̱ꞌitaka̱n sejsé̱ amosiwa̱ꞌ. Yejemej kajasi iga xik‑respeta̱ro̱ka̱n porque siwa̱tkej ayá̱ꞌ má̱j tajyo̱wiáj que tajta̱gaꞌ; yejemej no̱ mosalva̱ro̱skej kensan amejemej iga Dios mitzikne̱liáj. Ijkó̱n xikchi̱waka̱n iga nité̱ amo mamitztzakuili̱ka̱n kua̱ꞌ antajtowaj wa̱n Dios.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Iní̱n nimitzijliáj, xonoka̱n ken kua̱ꞌ se̱san amoa̱lmajmej, xita‑ikne̱li̱ka̱n iwá̱n ximose̱pancho̱kili̱ka̱n. Xite‑ijikni̱wa̱n iwá̱n amo ximoweyimatika̱n.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Siga agaj mitzchi̱wiliáj tejté̱ yej aye̱kti, amo no̱ xikchi̱wili̱ka̱n ijkó̱n. Siga agaj mitzijliáj kuajkuantas yej ajaye̱kti, amo xikte̱nkuepili̱ka̱n. Ma̱jwaꞌ xiktajtanili̱ka̱n Dios iga makipale̱wi̱ka̱n yejemej, porque Dios mitztapejpenkej iga mamitzye̱ꞌchi̱waka̱n.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Iga ijkí̱n kijtowa itájto̱l Dios:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Amo makichi̱wa yej aye̱kti, makichi̱wa yej ye̱kti.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Iga Dios kipale̱wiá yej ye̱ꞌnemij,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 ¿A̱ꞌ wel mitzchi̱wili̱skej yej aye̱kti siga amejeme̱n nochipa ankichi̱waj yej ye̱kti?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Siga agaj mitzchi̱wiliáj tejté̱ iga ankichijtokej yej ye̱kti, amejeme̱n xipa̱kika̱n. Amo xikmajmawili̱ka̱n ni agaj, niga ximajmatoka̱n.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ma̱jwaꞌ ipan amoa̱lmaj xikweyimati̱lti̱ka̱n Cristo iga yéj amoTe̱ko. Nochipa xikmatitóka̱nya te̱ ankijli̱skej nochi yej mitztajtanij de inó̱n yej amejeme̱n ankichi̱xtokej iga anmoconfia̱rowaj ipan toTe̱ko.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Eꞌ kua̱ꞌ antajtowaj, amo ximoweyimatika̱n iwá̱n xitarrespeta̱ro̱ka̱n. Yej amoa̱lmaj mitzijliáj iga ye̱kti, inó̱n xikchi̱waka̱n, iga yej mitzma̱lijliáj iga ankicre̱dojtokej Cristo, mamopi̱najti̱ka̱n iga san tajtajtojkej.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Má̱j ye̱kti, siga Dios kineki, mamitzikno̱chi̱waka̱n iga ankichi̱waj yej ye̱kti, que iga mamitzikno̱chi̱waka̱n iga ankichi̱waj yej aye̱kti.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Porque Cristo no̱ kikno̱chijkej kua̱ꞌ kimiktijkej iga yej aye̱kti tikchijkej. Miꞌ se̱san ve̱j iga totechko iwá̱n ayꞌ kajasi sej iga mamiki iga tejemej. Yéj ayá̱ꞌ kichij yej aye̱kti; eꞌ miguiꞌ iga yej kichi̱waj yej aye̱kti wel maonoka̱n ite̱noj Dios. Miguiꞌ icue̱rpoj iwá̱n iyEspí̱ritoj Dios ki‑ojpa‑ixitij.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Iwá̱n iyEspí̱ritoj Cristo yajki kita̱tapo̱wi̱to ino̱mej espi̱ritojmej yej pre̱sojtitokej.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Ino̱mej yej pox ikya ayá̱ꞌ kicre̱dojkej yej kijtoj Noé, kua̱ꞌ Dios kijyo̱wilijtoya iga kichi̱xtoya iga mamoyo̱lpataka̱n ino̱mej mie̱j Noé nemi kichi̱wayaj weyi á̱ka̱l. Ocho tokni̱mej moma̱nawijkej ipan weyi á̱ka̱l, ino̱mej ayá̱ꞌ a̱mikikej.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Inó̱n a̱ꞌti kijto̱jneki yej ken iga mobautiza̱ro̱lo iná̱n, yej iga timosalva̱rojkej. Iga se̱ mobautiza̱rowa, ayéj iga mae̱wi ikajlo̱ꞌ, sino que iga se̱ makitajtanili Dios iga makiperdona̱ro yej kichi̱wa yej aye̱kti. Iwá̱n timosalva̱rowaj iga Jesucristo ojpa‑isaꞌ ka̱n miktoya.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Yéj yajki ipan cielo iwá̱n e̱watoꞌ ila̱doj iye̱ꞌma̱ꞌ Dios iwá̱n yéj kimanda̱rowa a̱ngelejmej iwá̱n nochi yej manda̱rowaj iwá̱n kipiáj poder.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.