1 João 5
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT
1 Nochi yej kijtowa iga Jesús nokta in Cristo, inó̱n yej ijkó̱n kijtowa ipiltzi̱n Dios; iwá̱n yej kicho̱kiliá toTaj, no̱ kicho̱kiliá ipilowa̱n toTaj.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Siga tiknekij Dios iwá̱n tikchi̱waj yej yéj kijtowa, tikmatij iga no̱ tikcho̱kiliáj ipilowa̱n Dios.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Yej kicho̱kiliá toTaj, kichi̱wa ken toTaj tatekimaka iwá̱n yej toTaj te̱tekimaka iga matikchi̱waka̱n, ayéj ken yej awel mochi̱wa.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Nochi yej ipilówa̱mpa Dios kita̱niliá yej te̱yo̱ltila̱na yej aye̱kti yej mochi̱wa pan iní̱n ta̱jli. Iga timoconfia̱rowaj ipan Jesús, ayá̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti ken kichi̱waj yej ayá̱ꞌ kitokaj iyojwi toTe̱ko.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Yej kicre̱dowa iga Jesús iPiltzi̱n Dios, inó̱n kita̱niliá yej te̱yo̱ltila̱na yej aye̱kti yej mochi̱wa pan iní̱n ta̱jli, ken kichi̱waj yej akitokaj iyojwi toTe̱ko.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Kua̱ꞌ Jesucristo wa̱lka ipan iní̱n ta̱jli, kibautiza̱rojkej pan a̱ꞌti, iwá̱n ki̱saꞌ iyesyo kua̱ꞌ miꞌ ipan cruz. IyEspí̱ritoj Dios te̱nojma‑ijliá nochi iní̱n, wa̱n iní̱n Espíritu kijtowa yej melá̱ꞌ nokta.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 E̱yímejwaꞌ in yej onokej ipan cielo in yej te̱nojma‑ijliáj: toTaj, Tájto̱l wa̱n el Espíritu Santo, iwá̱n iye̱yixtimej sansé̱ kijtowaj.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 E̱yímejwaꞌ in yej onokej ipan ta̱jli in yej te̱nojma‑ijliáj: el Espíritu, a̱ꞌti iwá̱n esti, iwá̱n iye̱yixtimej sansé̱ kijtowaj.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Siga wel ticre̱dowaj yej kijtowaj tajta̱gaꞌ, ma̱jya sej vale̱rowa yej kijtowa Dios, porque Dios kijtowa yej kichij iPiltzi̱n.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Yej moconfia̱rowa ipan iPiltzi̱n Dios ipan iya̱lmaj kicre̱dowa yej Dios kijtowa; eꞌ yej ayá̱ꞌ kicre̱dowa Dios, inó̱n kipantiá iga Dios takajkaya̱wa, iga ayá̱ꞌ kicre̱dowa yej Dios kijtoj de iPiltzi̱n.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ini̱nwaꞌ in yej kijtoj Dios: iga yéj kichi̱was iga nochipa tonoskej íwa̱n, siga ticre̱dowaj ipan Cristo wel nokta nochipa tonoskej íwa̱n.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Yej se̱titoꞌ wa̱n iPiltzi̱n Dios, yawi onoti nochipa íwa̱n ipan cielo; eꞌ yej ayá̱ꞌ se̱titoꞌ wa̱n iPiltzi̱n Dios, ayá̱ꞌ onos nochipa íwa̱n.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nimitzijkuilowiliá iní̱n a̱maꞌ amejemej yej ankicre̱dowaj ipan iPiltzi̱n Dios, iga xikmatíka̱nya iga nochipa amonoskej iwá̱n yéj ipan cielo.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Timoconfia̱rowaj ipan Dios iga tikmatij iga kua̱ꞌ tiktajtaniliáj yej yejpa kiye̱ꞌita, yéj te̱tajto̱lkaki.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Iwá̱n tejemej tikmatij nokta iga Dios te̱kaki kua̱ꞌ titajtowaj íwa̱n; inó̱n iga tikmatij iga tikpiaja yej tiktajtanilijkej.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Siga agaj kita iga iyikni̱n kichijtoꞌ yej aye̱kti, yej weljoꞌ moperdona̱rowa, makitajtanili Dios iga makipale̱wi, iwá̱n Dios kichi̱was iga inó̱n tokni̱n nochipa maono íwa̱n ipan cielo. Nikijtowa inó̱n siga kichij yej aye̱kti yej weljoꞌ moperdona̱rowa, iga onoꞌ nokta yej mochi̱wa yej aye̱kti yej aweljoꞌ moperdona̱rowa, iga ino̱mpa ayá̱ꞌ nikijtowa iga xiktajtanili̱ka̱n Dios iga makipale̱wi.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Nochi yej mochi̱wa yej Dios ayá̱ꞌ kiye̱ꞌita, ino̱nwaꞌ aye̱kti; eꞌ onoꞌ yej mochi̱wa yej aye̱kti yej weljoꞌ moperdona̱rowa.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Tikmatij iga yej ipilówa̱mpa Dios ayoꞌ kichijtoskej yej aye̱kti. Porque iPiltzi̱n Dios kicuida̱rowaj, iwá̱n Tzitzimiꞌ awel te̱ kichi̱wiliáj.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Tikmatij iga tejemej tiktokaj Dios, eꞌ no̱ tikmatij iga yej ayá̱ꞌ kitokasnekij Dios, nochi yejemej Tzitzimiꞌ kitekimakaj.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 No̱ tikmatij iga iPiltzi̱n Dios wa̱lka, iwá̱n yéj te̱ne̱xtilij iga matikmelaꞌi̱xmatika̱n yej melaꞌDio̱s. Iwá̱n tejemej tiki̱xmatij iga tisen‑onokej iwá̱n Jesucristo yej iPiltzi̱n. Yejwaꞌ in melaꞌDio̱s yej kichi̱wa iga wel matonoka̱n nochipa íwa̱n.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Nopilowa̱n, amo xiktokaka̱n yej ayéj melaꞌDio̱s. Ijkó̱nyawaꞌ.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.