1 João 5

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nochi yej kijtowa iga Jesús nokta in Cristo, inó̱n yej ijkó̱n kijtowa ipiltzi̱n Dios; iwá̱n yej kicho̱kiliá toTaj, no̱ kicho̱kiliá ipilowa̱n toTaj.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Siga tiknekij Dios iwá̱n tikchi̱waj yej yéj kijtowa, tikmatij iga no̱ tikcho̱kiliáj ipilowa̱n Dios.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Yej kicho̱kiliá toTaj, kichi̱wa ken toTaj tatekimaka iwá̱n yej toTaj te̱tekimaka iga matikchi̱waka̱n, ayéj ken yej awel mochi̱wa.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Nochi yej ipilówa̱mpa Dios kita̱niliá yej te̱yo̱ltila̱na yej aye̱kti yej mochi̱wa pan iní̱n ta̱jli. Iga timoconfia̱rowaj ipan Jesús, ayá̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti ken kichi̱waj yej ayá̱ꞌ kitokaj iyojwi toTe̱ko.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Yej kicre̱dowa iga Jesús iPiltzi̱n Dios, inó̱n kita̱niliá yej te̱yo̱ltila̱na yej aye̱kti yej mochi̱wa pan iní̱n ta̱jli, ken kichi̱waj yej akitokaj iyojwi toTe̱ko.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Kua̱ꞌ Jesucristo wa̱lka ipan iní̱n ta̱jli, kibautiza̱rojkej pan a̱ꞌti, iwá̱n ki̱saꞌ iyesyo kua̱ꞌ miꞌ ipan cruz. IyEspí̱ritoj Dios te̱nojma‑ijliá nochi iní̱n, wa̱n iní̱n Espíritu kijtowa yej melá̱ꞌ nokta.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 E̱yímejwaꞌ in yej onokej ipan cielo in yej te̱nojma‑ijliáj: toTaj, Tájto̱l wa̱n el Espíritu Santo, iwá̱n iye̱yixtimej sansé̱ kijtowaj.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 E̱yímejwaꞌ in yej onokej ipan ta̱jli in yej te̱nojma‑ijliáj: el Espíritu, a̱ꞌti iwá̱n esti, iwá̱n iye̱yixtimej sansé̱ kijtowaj.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Siga wel ticre̱dowaj yej kijtowaj tajta̱gaꞌ, ma̱jya sej vale̱rowa yej kijtowa Dios, porque Dios kijtowa yej kichij iPiltzi̱n.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Yej moconfia̱rowa ipan iPiltzi̱n Dios ipan iya̱lmaj kicre̱dowa yej Dios kijtowa; eꞌ yej ayá̱ꞌ kicre̱dowa Dios, inó̱n kipantiá iga Dios takajkaya̱wa, iga ayá̱ꞌ kicre̱dowa yej Dios kijtoj de iPiltzi̱n.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Ini̱nwaꞌ in yej kijtoj Dios: iga yéj kichi̱was iga nochipa tonoskej íwa̱n, siga ticre̱dowaj ipan Cristo wel nokta nochipa tonoskej íwa̱n.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Yej se̱titoꞌ wa̱n iPiltzi̱n Dios, yawi onoti nochipa íwa̱n ipan cielo; eꞌ yej ayá̱ꞌ se̱titoꞌ wa̱n iPiltzi̱n Dios, ayá̱ꞌ onos nochipa íwa̱n.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nimitzijkuilowiliá iní̱n a̱maꞌ amejemej yej ankicre̱dowaj ipan iPiltzi̱n Dios, iga xikmatíka̱nya iga nochipa amonoskej iwá̱n yéj ipan cielo.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Timoconfia̱rowaj ipan Dios iga tikmatij iga kua̱ꞌ tiktajtaniliáj yej yejpa kiye̱ꞌita, yéj te̱tajto̱lkaki.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Iwá̱n tejemej tikmatij nokta iga Dios te̱kaki kua̱ꞌ titajtowaj íwa̱n; inó̱n iga tikmatij iga tikpiaja yej tiktajtanilijkej.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Siga agaj kita iga iyikni̱n kichijtoꞌ yej aye̱kti, yej weljoꞌ moperdona̱rowa, makitajtanili Dios iga makipale̱wi, iwá̱n Dios kichi̱was iga inó̱n tokni̱n nochipa maono íwa̱n ipan cielo. Nikijtowa inó̱n siga kichij yej aye̱kti yej weljoꞌ moperdona̱rowa, iga onoꞌ nokta yej mochi̱wa yej aye̱kti yej aweljoꞌ moperdona̱rowa, iga ino̱mpa ayá̱ꞌ nikijtowa iga xiktajtanili̱ka̱n Dios iga makipale̱wi.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Nochi yej mochi̱wa yej Dios ayá̱ꞌ kiye̱ꞌita, ino̱nwaꞌ aye̱kti; eꞌ onoꞌ yej mochi̱wa yej aye̱kti yej weljoꞌ moperdona̱rowa.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Tikmatij iga yej ipilówa̱mpa Dios ayoꞌ kichijtoskej yej aye̱kti. Porque iPiltzi̱n Dios kicuida̱rowaj, iwá̱n Tzitzimiꞌ awel te̱ kichi̱wiliáj.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Tikmatij iga tejemej tiktokaj Dios, eꞌ no̱ tikmatij iga yej ayá̱ꞌ kitokasnekij Dios, nochi yejemej Tzitzimiꞌ kitekimakaj.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 No̱ tikmatij iga iPiltzi̱n Dios wa̱lka, iwá̱n yéj te̱ne̱xtilij iga matikmelaꞌi̱xmatika̱n yej melaꞌDio̱s. Iwá̱n tejemej tiki̱xmatij iga tisen‑onokej iwá̱n Jesucristo yej iPiltzi̱n. Yejwaꞌ in melaꞌDio̱s yej kichi̱wa iga wel matonoka̱n nochipa íwa̱n.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nopilowa̱n, amo xiktokaka̱n yej ayéj melaꞌDio̱s. Ijkó̱nyawaꞌ.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.