1 Coríntios 10

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nokni̱wa̱n, nikneki xikmatika̱n iga to‑ikyapatajwa̱n ya̱yaj inochi̱n itampa se̱ mixti, iwá̱n inochi̱n kipatilijkej Tata̱ꞌláma̱r.
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 Iwá̱n iga inochi̱n senemiáj itampa mixti, iwá̱n iga sempanojkej ipan láma̱r, ken kua̱ꞌ mosenbautiza̱rojkej iga makisentokaka̱n Moisés.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Iwá̱n inochi̱n kikua̱yaj tákual yej Dios kimakayaj,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 iwá̱n inochi̱n konia̱yaj a̱ꞌti yej Dios kimakayaj. Iga inochi̱n konia̱yaj a̱ꞌti yej ki̱saya ipan inó̱n weyiteꞌti yej ya̱ya iwa̱mej. Iwá̱n ino̱nwaꞌ weyiteꞌti, Cristo.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Eꞌ miaꞌ israeli̱tajmej akichijkej ken Dios kineki, iwá̱n inó̱n iga mikikej ipan desierto.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Inochi inó̱n mochij iga matimi̱xkui̱ti̱ka̱n, iga amo matikchi̱waka̱n yej aye̱kti ken yejeme̱n kichijkej.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 Inó̱n iga amejeme̱n amo xikweyimatika̱n i̱dolojmej, ken sekin de yejeme̱n kichijkej. Kijtowa ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios: “Yejeme̱n mota̱lkej iga takuaj iwá̱n a̱tij, iwá̱n mijto̱tijkej.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 Amo matimote̱kaka̱n wa̱n yej ayá̱ꞌ iwá̱n tina̱miktitokej ken sekin de yejeme̱n kichijkej iwá̱n veintitrés mil mikikej ipansan se̱ día.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 Amo matikyokachi̱waka̱n yej aye̱kti ka̱nsan matikitaka̱n ke̱ꞌ te‑ijyo̱wiá toTe̱ko, ken sekin de yejeme̱n kichijkej, iwá̱n mikikej iga kowa̱ꞌ kitajtankuajkej.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 Niga xikpo̱powaka̱n Dios, ken sekin de yejeme̱n kipo̱pojkej, iwá̱n ipan cielo wa̱laj se̱ ángel yej tamiktiá iwá̱n inochi̱n kimijmiktijkej.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 Nochi iní̱n yej mochij iwá̱n to‑ikyapatajwa̱n iwá̱n mo‑ijkuiloj, iga ompa matimi̱xkui̱ti̱ka̱n tejemej yej iná̱n tonokej kua̱ꞌ ayoꞌ wejka wi̱ꞌ toTe̱ko.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 Inó̱n iga yej momachi̱liá iga ye̱ꞌnemi, mamocuida̱ro iga amo mawetzi.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 Amejemej ampanowaj ipan inó̱mpasan prueba ken sekin kimachi̱liáj. Iwá̱n wel anmoconfia̱rowaj ipan Dios, yéj ayá̱ꞌ kineki iga xikpiaka̱n prueba yej ayá̱ꞌ wel ankijyo̱wiáj. Ma̱jwaꞌ Dios mitzpale̱wi̱skej iga wel xiki̱saka̱n ipan prueba.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 Inó̱n iga nokni̱wa̱n, ni alí̱n amo xikejla̱mikika̱n iga xikweyimati̱lti̱ka̱n i̱dolojmej.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 Nimitzijliáj iní̱n iga ankimatij te̱ nemi nimitzijliáj, iwá̱n amejeme̱n wel ankitaj siga yej nikijtowa ómpaya o ayá̱ꞌ.
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 Kua̱ꞌ tikoniáj vino ipan vaso iwá̱n tikmakaj gracias Dios iga Cristo kitoyaj iyesyo iga tejeme̱n, tisen‑onokej wa̱n Cristo. Iwá̱n kua̱ꞌ tiksenkuaj pa̱n yej tikta̱tajkolowaj, timochi̱waj se̱san ipan icue̱rpoj Cristo.
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 Malej iga timiakejmej, tonochi̱n tikuaj ino̱nsan pa̱n, inó̱n iga timochi̱waj ken se̱san cuerpo.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 Taꞌ ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan país de Israel: yej kikuaj inakayo yo̱lka̱mej yej kimiktiáj ipan altar iga iyofre̱ndaj Dios, kenkua̱ꞌ kisenkuaj wa̱n Dios.
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 Iní̱n nikijtowa, ayéj iga ídolo kipiá poder niga inakayo yo̱lka̱ꞌ yej kimiktiliáj i̱dolojmej mochi̱wa ma̱jya sej que ná̱mo̱l nakaꞌ.
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 Nimitzijliajwaꞌ iga kua̱ꞌ yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios kimiktiliáj yo̱lka̱ꞌ se̱ ídolo, ino̱nwaꞌ kimiktiliáj ma̱lespi̱ritojmej, ayéj Dios; iwá̱n nej ayá̱ꞌ nikneki iga amejeme̱n xiktokaka̱n ma̱lespi̱ritojmej.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 Siga antakuaj iwá̱n ama̱tij ka̱n kilwichi̱wiliáj ma̱lespi̱ritojmej, akajasi iga no̱ xitakua̱ka̱n iwá̱n xa̱tika̱n ka̱n kejla̱mikij iga miꞌ toTe̱ko Jesucristo iga tejeme̱n.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Ix tiknekij matikuejkueso̱ka̱n toTe̱ko iga seꞌ tikweyimati̱ltiáj? ¿Ix tejeme̱n má̱j titajpalejkej que yéj?
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Ijko̱nya ken mojtowa, iga se̱ wel kichi̱wa yej kineki, eꞌ ayá̱ꞌ nochi te̱ye̱ꞌchi̱wa. Kena, se̱ wel kichi̱wa yej kineki, eꞌ ayá̱ꞌ nochi te̱pale̱wiá iga tiktokaj toTe̱ko.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 Matikpale̱wi̱ka̱n sekin, amo tejéme̱nsan matimopale̱wi̱ka̱n.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 Amejeme̱n xikua̱ka̱n de inochi yej monamaka ka̱n monamaka nakaꞌ, niga xitatajtanika̱n iga amo xike̱ejla̱ntoka̱n siga ye̱kti o aye̱kti iga mokua.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 Iga nochi ta̱jli iwá̱n nochi yej onoꞌ ípan, itatki toTe̱ko.
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 Siga agaj yej ayá̱ꞌ kicre̱dojtoꞌ Dios mitzijliá iga xitakua̱ti íwa̱n, iwá̱n amejeme̱n anya̱jnekij, xikua̱ka̱n nochi yej mitzmakaskej, niga xitatajtanika̱n iga amo xike̱ejla̱ntoka̱n siga ye̱kti o aye̱kti.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 Eꞌ siga agaj mitzijliáj: “Iní̱n aníma̱l kimiktilijkej i̱dolojmej”, inó̱n amo xikua̱ka̱n, iga amo xikyo̱lmikti̱ka̱n yej kijtoj, iga yéj kimatitoꞌ iga aye̱kti.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 Nemi nitajtowa ken kejla̱ntoꞌ seꞌ, ayéj ken tej tikejla̱ntoꞌ.
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 Siga nikmaka gracias Dios iga yej nikua, ¿te iga ne̱po̱powaj iga nikua?
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 Puej siga antakuaj o ama̱tij o ankichi̱waj tejté̱ iteki, xikchi̱waka̱n nochi iga mamoweyimati̱lti Dios.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Amo xikchi̱waka̱n tejté̱ iga agaj mamopojpolo: niga judiyojmej, niga yej ayéj judiyojmej, niga yej kitokaj Dios.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 Nej nochi yej nikchi̱wa, nikchi̱wa iga nochi makiye̱ꞌita, ayéj iga nej manimoye̱ꞌchi̱wa, sino que iga miaꞌ mamoma̱nawi̱ka̱n.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.