1 Coríntios 10
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ
1 Nokni̱wa̱n, nikneki xikmatika̱n iga to‑ikyapatajwa̱n ya̱yaj inochi̱n itampa se̱ mixti, iwá̱n inochi̱n kipatilijkej Tata̱ꞌláma̱r.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Iwá̱n iga inochi̱n senemiáj itampa mixti, iwá̱n iga sempanojkej ipan láma̱r, ken kua̱ꞌ mosenbautiza̱rojkej iga makisentokaka̱n Moisés.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Iwá̱n inochi̱n kikua̱yaj tákual yej Dios kimakayaj,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 iwá̱n inochi̱n konia̱yaj a̱ꞌti yej Dios kimakayaj. Iga inochi̱n konia̱yaj a̱ꞌti yej ki̱saya ipan inó̱n weyiteꞌti yej ya̱ya iwa̱mej. Iwá̱n ino̱nwaꞌ weyiteꞌti, Cristo.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Eꞌ miaꞌ israeli̱tajmej akichijkej ken Dios kineki, iwá̱n inó̱n iga mikikej ipan desierto.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Inochi inó̱n mochij iga matimi̱xkui̱ti̱ka̱n, iga amo matikchi̱waka̱n yej aye̱kti ken yejeme̱n kichijkej.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Inó̱n iga amejeme̱n amo xikweyimatika̱n i̱dolojmej, ken sekin de yejeme̱n kichijkej. Kijtowa ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios: “Yejeme̱n mota̱lkej iga takuaj iwá̱n a̱tij, iwá̱n mijto̱tijkej.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Amo matimote̱kaka̱n wa̱n yej ayá̱ꞌ iwá̱n tina̱miktitokej ken sekin de yejeme̱n kichijkej iwá̱n veintitrés mil mikikej ipansan se̱ día.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Amo matikyokachi̱waka̱n yej aye̱kti ka̱nsan matikitaka̱n ke̱ꞌ te‑ijyo̱wiá toTe̱ko, ken sekin de yejeme̱n kichijkej, iwá̱n mikikej iga kowa̱ꞌ kitajtankuajkej.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Niga xikpo̱powaka̱n Dios, ken sekin de yejeme̱n kipo̱pojkej, iwá̱n ipan cielo wa̱laj se̱ ángel yej tamiktiá iwá̱n inochi̱n kimijmiktijkej.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Nochi iní̱n yej mochij iwá̱n to‑ikyapatajwa̱n iwá̱n mo‑ijkuiloj, iga ompa matimi̱xkui̱ti̱ka̱n tejemej yej iná̱n tonokej kua̱ꞌ ayoꞌ wejka wi̱ꞌ toTe̱ko.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Inó̱n iga yej momachi̱liá iga ye̱ꞌnemi, mamocuida̱ro iga amo mawetzi.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Amejemej ampanowaj ipan inó̱mpasan prueba ken sekin kimachi̱liáj. Iwá̱n wel anmoconfia̱rowaj ipan Dios, yéj ayá̱ꞌ kineki iga xikpiaka̱n prueba yej ayá̱ꞌ wel ankijyo̱wiáj. Ma̱jwaꞌ Dios mitzpale̱wi̱skej iga wel xiki̱saka̱n ipan prueba.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Inó̱n iga nokni̱wa̱n, ni alí̱n amo xikejla̱mikika̱n iga xikweyimati̱lti̱ka̱n i̱dolojmej.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Nimitzijliáj iní̱n iga ankimatij te̱ nemi nimitzijliáj, iwá̱n amejeme̱n wel ankitaj siga yej nikijtowa ómpaya o ayá̱ꞌ.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Kua̱ꞌ tikoniáj vino ipan vaso iwá̱n tikmakaj gracias Dios iga Cristo kitoyaj iyesyo iga tejeme̱n, tisen‑onokej wa̱n Cristo. Iwá̱n kua̱ꞌ tiksenkuaj pa̱n yej tikta̱tajkolowaj, timochi̱waj se̱san ipan icue̱rpoj Cristo.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Malej iga timiakejmej, tonochi̱n tikuaj ino̱nsan pa̱n, inó̱n iga timochi̱waj ken se̱san cuerpo.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Taꞌ ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan país de Israel: yej kikuaj inakayo yo̱lka̱mej yej kimiktiáj ipan altar iga iyofre̱ndaj Dios, kenkua̱ꞌ kisenkuaj wa̱n Dios.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Iní̱n nikijtowa, ayéj iga ídolo kipiá poder niga inakayo yo̱lka̱ꞌ yej kimiktiliáj i̱dolojmej mochi̱wa ma̱jya sej que ná̱mo̱l nakaꞌ.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Nimitzijliajwaꞌ iga kua̱ꞌ yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios kimiktiliáj yo̱lka̱ꞌ se̱ ídolo, ino̱nwaꞌ kimiktiliáj ma̱lespi̱ritojmej, ayéj Dios; iwá̱n nej ayá̱ꞌ nikneki iga amejeme̱n xiktokaka̱n ma̱lespi̱ritojmej.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Siga antakuaj iwá̱n ama̱tij ka̱n kilwichi̱wiliáj ma̱lespi̱ritojmej, akajasi iga no̱ xitakua̱ka̱n iwá̱n xa̱tika̱n ka̱n kejla̱mikij iga miꞌ toTe̱ko Jesucristo iga tejeme̱n.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Ix tiknekij matikuejkueso̱ka̱n toTe̱ko iga seꞌ tikweyimati̱ltiáj? ¿Ix tejeme̱n má̱j titajpalejkej que yéj?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Ijko̱nya ken mojtowa, iga se̱ wel kichi̱wa yej kineki, eꞌ ayá̱ꞌ nochi te̱ye̱ꞌchi̱wa. Kena, se̱ wel kichi̱wa yej kineki, eꞌ ayá̱ꞌ nochi te̱pale̱wiá iga tiktokaj toTe̱ko.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Matikpale̱wi̱ka̱n sekin, amo tejéme̱nsan matimopale̱wi̱ka̱n.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Amejeme̱n xikua̱ka̱n de inochi yej monamaka ka̱n monamaka nakaꞌ, niga xitatajtanika̱n iga amo xike̱ejla̱ntoka̱n siga ye̱kti o aye̱kti iga mokua.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Iga nochi ta̱jli iwá̱n nochi yej onoꞌ ípan, itatki toTe̱ko.
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Siga agaj yej ayá̱ꞌ kicre̱dojtoꞌ Dios mitzijliá iga xitakua̱ti íwa̱n, iwá̱n amejeme̱n anya̱jnekij, xikua̱ka̱n nochi yej mitzmakaskej, niga xitatajtanika̱n iga amo xike̱ejla̱ntoka̱n siga ye̱kti o aye̱kti.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Eꞌ siga agaj mitzijliáj: “Iní̱n aníma̱l kimiktilijkej i̱dolojmej”, inó̱n amo xikua̱ka̱n, iga amo xikyo̱lmikti̱ka̱n yej kijtoj, iga yéj kimatitoꞌ iga aye̱kti.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Nemi nitajtowa ken kejla̱ntoꞌ seꞌ, ayéj ken tej tikejla̱ntoꞌ.
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Siga nikmaka gracias Dios iga yej nikua, ¿te iga ne̱po̱powaj iga nikua?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Puej siga antakuaj o ama̱tij o ankichi̱waj tejté̱ iteki, xikchi̱waka̱n nochi iga mamoweyimati̱lti Dios.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Amo xikchi̱waka̱n tejté̱ iga agaj mamopojpolo: niga judiyojmej, niga yej ayéj judiyojmej, niga yej kitokaj Dios.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Nej nochi yej nikchi̱wa, nikchi̱wa iga nochi makiye̱ꞌita, ayéj iga nej manimoye̱ꞌchi̱wa, sino que iga miaꞌ mamoma̱nawi̱ka̱n.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.