Jó 19
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVT
1 Job quiilhui Bildad:
1 Então Jó falou novamente:
2 “¿Hasta quema anquicahuase antechtlaijiyohuiltise? ¿Hasta quema anquicahuase antechcocose ica amocamanal?
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 Majtlactli hueltas antechtlatelhuijtoque para nitlaijiyohuía por na notlajtlacol. ¿Atlac amo anpinahuaj antechilhuise quej nopa?
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 Sintla melahuac nitlajtlacolchijtosquía, huajca monequiyaya antechnextilise canque nimocuapolojtoc.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 Anmoilhuíaj tlahuel anhuejhueyi huan antechpinahualtíaj pampa nechicnotlalijtoque.
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 Pero cuali xijmatica ya ni. Eltoc Toteco Dios catli nechchihuilijtoc catli amo cuali. Yaya catli nechmasiltijtoc ipan imatla.
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 “Na nitzajtzi chicahuac para yaya nechchihuilijtoc catli amo cuali, pero amo aqui nechnanquilía para nechpalehuis. Masque nichoca, amo aqui nechchihuilía catli xitlahuac.
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 Toteco Dios quitzactoc noojhui para amo hueli nipanos. Huan campa ninejnemi quicueptoc notlahuil ica tzintlayohuilotl.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 Yaya nechcuili nochi catli nijpixqui huan quichijtoc para ayacmo aqui ma nechtlepanita.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 Nechtlaijiyohuiltijtoc campa hueli huan yeca ya nitlantinemi. Quitlamilti nochi catli cuali catli nijchiyayaya.
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 Yaya tlahuel cualani nohuaya huan nechita quen se niicualancaitaca.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 Quintitlanqui isoldados para ma nechhuilanaca. Inijuanti mocualtlalíaj para nechitzquise huan para quiyahualose nochaj.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 “Noteiximatcahua nechhuejcatlalijtoque huan nochi noicnihua quichihuaj quen amo nechiximatij.
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 Nochi nocalnechcahua huan nohuampoyohua catli más nechca nechtlahuelcajtoque.
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 Nochi catli itztoque ipan nochaj huan notequipanojcahua, nechitaj quen niehua seyoc tlali.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 Quema nijnotza notequipanojca, yaya amo nechnanquilía huan amo huala masque nijsenhuiquilía nijnotza.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 Nosihua quiijiya noijiyo. Noicnihua amo quinequij nechitase.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Hasta catli coneme nojquiya nechcualancaitaj. Quema nimoquetza inijuanti nechhuihuiitaj.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 Catli eliyayaj nocualhuampoyohua ama nechijiyaj. Huan nochi catli tlahuel niquinicnelía moicancueptoque ica na.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 San niomitl nimocajtoc. Nechcatitoc niitztoc para nimiquis.
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 “Annohuampoyohua, techtlasojtlaca pampa yaya Toteco Dios catli nechmacatoc.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 ¿Para tlen antechtoquilijtinemij quen Toteco Dios quichihua? ¿Amo anquiitaj para tlahuel nitlaijiyohuía?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 “Cuali elisquía para se acajya quiijcuilosquía nochi nocamanal para amo aqui quielcahuasquía.
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 Quitejtequisquía sesen camanali ipan se hueyi tetl ica se cincel huan quiixtemitisquía ica plomo para amo ixpolihuis para nochipa.
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 “Na nijmati para itztoc noTlamanahuijca, huan ipan itlamiya tonali yaya moquetzas ipan ni tlaltipactli.
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 Huan masque palanis ni notlacayo, teipa ica notlacayo niquitas Toteco.
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 Huan por na noseltzi niquitas. Quena, niquitas ica na noixteyol. Ica nochi noyolo nijnequisquía nimantzi ma ajsi nopa tonali.
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 “¿Quenicatza anmotemacaj para antechtlaijiyohuiltijtinemise? Anquichihuaj quen elisquía anquimatij para elqui notlajtlacol, pero amo neli.
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 Huajca nimechilhuía, xijpiyaca cuidado pampa amoseltzitzi anmotemolíaj tlatzacuiltili por catli anquichihuaj. Huan se tonali anquimatise para temachtli Toteco Dios tetlajtolsencahua.”
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.