Jó 19

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job quiilhui Bildad:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “¿Hasta quema anquicahuase antechtlaijiyohuiltise? ¿Hasta quema anquicahuase antechcocose ica amocamanal?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Majtlactli hueltas antechtlatelhuijtoque para nitlaijiyohuía por na notlajtlacol. ¿Atlac amo anpinahuaj antechilhuise quej nopa?
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Sintla melahuac nitlajtlacolchijtosquía, huajca monequiyaya antechnextilise canque nimocuapolojtoc.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Anmoilhuíaj tlahuel anhuejhueyi huan antechpinahualtíaj pampa nechicnotlalijtoque.
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Pero cuali xijmatica ya ni. Eltoc Toteco Dios catli nechchihuilijtoc catli amo cuali. Yaya catli nechmasiltijtoc ipan imatla.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 “Na nitzajtzi chicahuac para yaya nechchihuilijtoc catli amo cuali, pero amo aqui nechnanquilía para nechpalehuis. Masque nichoca, amo aqui nechchihuilía catli xitlahuac.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Toteco Dios quitzactoc noojhui para amo hueli nipanos. Huan campa ninejnemi quicueptoc notlahuil ica tzintlayohuilotl.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Yaya nechcuili nochi catli nijpixqui huan quichijtoc para ayacmo aqui ma nechtlepanita.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Nechtlaijiyohuiltijtoc campa hueli huan yeca ya nitlantinemi. Quitlamilti nochi catli cuali catli nijchiyayaya.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 Yaya tlahuel cualani nohuaya huan nechita quen se niicualancaitaca.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Quintitlanqui isoldados para ma nechhuilanaca. Inijuanti mocualtlalíaj para nechitzquise huan para quiyahualose nochaj.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 “Noteiximatcahua nechhuejcatlalijtoque huan nochi noicnihua quichihuaj quen amo nechiximatij.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Nochi nocalnechcahua huan nohuampoyohua catli más nechca nechtlahuelcajtoque.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Nochi catli itztoque ipan nochaj huan notequipanojcahua, nechitaj quen niehua seyoc tlali.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Quema nijnotza notequipanojca, yaya amo nechnanquilía huan amo huala masque nijsenhuiquilía nijnotza.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Nosihua quiijiya noijiyo. Noicnihua amo quinequij nechitase.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Hasta catli coneme nojquiya nechcualancaitaj. Quema nimoquetza inijuanti nechhuihuiitaj.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Catli eliyayaj nocualhuampoyohua ama nechijiyaj. Huan nochi catli tlahuel niquinicnelía moicancueptoque ica na.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 San niomitl nimocajtoc. Nechcatitoc niitztoc para nimiquis.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 “Annohuampoyohua, techtlasojtlaca pampa yaya Toteco Dios catli nechmacatoc.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 ¿Para tlen antechtoquilijtinemij quen Toteco Dios quichihua? ¿Amo anquiitaj para tlahuel nitlaijiyohuía?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 “Cuali elisquía para se acajya quiijcuilosquía nochi nocamanal para amo aqui quielcahuasquía.
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 Quitejtequisquía sesen camanali ipan se hueyi tetl ica se cincel huan quiixtemitisquía ica plomo para amo ixpolihuis para nochipa.
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 “Na nijmati para itztoc noTlamanahuijca, huan ipan itlamiya tonali yaya moquetzas ipan ni tlaltipactli.
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 Huan masque palanis ni notlacayo, teipa ica notlacayo niquitas Toteco.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Huan por na noseltzi niquitas. Quena, niquitas ica na noixteyol. Ica nochi noyolo nijnequisquía nimantzi ma ajsi nopa tonali.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 “¿Quenicatza anmotemacaj para antechtlaijiyohuiltijtinemise? Anquichihuaj quen elisquía anquimatij para elqui notlajtlacol, pero amo neli.
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Huajca nimechilhuía, xijpiyaca cuidado pampa amoseltzitzi anmotemolíaj tlatzacuiltili por catli anquichihuaj. Huan se tonali anquimatise para temachtli Toteco Dios tetlajtolsencahua.”
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.