Jó 19
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NAA
1 Job quiilhui Bildad:
1 Então Jó respondeu:
2 “¿Hasta quema anquicahuase antechtlaijiyohuiltise? ¿Hasta quema anquicahuase antechcocose ica amocamanal?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Majtlactli hueltas antechtlatelhuijtoque para nitlaijiyohuía por na notlajtlacol. ¿Atlac amo anpinahuaj antechilhuise quej nopa?
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Sintla melahuac nitlajtlacolchijtosquía, huajca monequiyaya antechnextilise canque nimocuapolojtoc.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 Anmoilhuíaj tlahuel anhuejhueyi huan antechpinahualtíaj pampa nechicnotlalijtoque.
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 Pero cuali xijmatica ya ni. Eltoc Toteco Dios catli nechchihuilijtoc catli amo cuali. Yaya catli nechmasiltijtoc ipan imatla.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 “Na nitzajtzi chicahuac para yaya nechchihuilijtoc catli amo cuali, pero amo aqui nechnanquilía para nechpalehuis. Masque nichoca, amo aqui nechchihuilía catli xitlahuac.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 Toteco Dios quitzactoc noojhui para amo hueli nipanos. Huan campa ninejnemi quicueptoc notlahuil ica tzintlayohuilotl.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Yaya nechcuili nochi catli nijpixqui huan quichijtoc para ayacmo aqui ma nechtlepanita.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 Nechtlaijiyohuiltijtoc campa hueli huan yeca ya nitlantinemi. Quitlamilti nochi catli cuali catli nijchiyayaya.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Yaya tlahuel cualani nohuaya huan nechita quen se niicualancaitaca.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Quintitlanqui isoldados para ma nechhuilanaca. Inijuanti mocualtlalíaj para nechitzquise huan para quiyahualose nochaj.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 “Noteiximatcahua nechhuejcatlalijtoque huan nochi noicnihua quichihuaj quen amo nechiximatij.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 Nochi nocalnechcahua huan nohuampoyohua catli más nechca nechtlahuelcajtoque.
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Nochi catli itztoque ipan nochaj huan notequipanojcahua, nechitaj quen niehua seyoc tlali.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Quema nijnotza notequipanojca, yaya amo nechnanquilía huan amo huala masque nijsenhuiquilía nijnotza.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Nosihua quiijiya noijiyo. Noicnihua amo quinequij nechitase.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Hasta catli coneme nojquiya nechcualancaitaj. Quema nimoquetza inijuanti nechhuihuiitaj.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Catli eliyayaj nocualhuampoyohua ama nechijiyaj. Huan nochi catli tlahuel niquinicnelía moicancueptoque ica na.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 San niomitl nimocajtoc. Nechcatitoc niitztoc para nimiquis.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 “Annohuampoyohua, techtlasojtlaca pampa yaya Toteco Dios catli nechmacatoc.
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 ¿Para tlen antechtoquilijtinemij quen Toteco Dios quichihua? ¿Amo anquiitaj para tlahuel nitlaijiyohuía?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 “Cuali elisquía para se acajya quiijcuilosquía nochi nocamanal para amo aqui quielcahuasquía.
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 Quitejtequisquía sesen camanali ipan se hueyi tetl ica se cincel huan quiixtemitisquía ica plomo para amo ixpolihuis para nochipa.
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 “Na nijmati para itztoc noTlamanahuijca, huan ipan itlamiya tonali yaya moquetzas ipan ni tlaltipactli.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 Huan masque palanis ni notlacayo, teipa ica notlacayo niquitas Toteco.
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Huan por na noseltzi niquitas. Quena, niquitas ica na noixteyol. Ica nochi noyolo nijnequisquía nimantzi ma ajsi nopa tonali.
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 “¿Quenicatza anmotemacaj para antechtlaijiyohuiltijtinemise? Anquichihuaj quen elisquía anquimatij para elqui notlajtlacol, pero amo neli.
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 Huajca nimechilhuía, xijpiyaca cuidado pampa amoseltzitzi anmotemolíaj tlatzacuiltili por catli anquichihuaj. Huan se tonali anquimatise para temachtli Toteco Dios tetlajtolsencahua.”
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.