Jó 13
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARC
1 “Xiquita, nochi catli amojuanti anquiijtohuaj ya niquitztoc ica noixteyol, huan ya nijcactoc ica nonacas. Nochi ya nopa nijmachilía.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Nochi catli anquimatij, na nojquiya nijmati. Amo ximoilhuica se nihuihui tlacatl. Amo más anquimatij que na.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Pero na tlahuel nijnequisquía nicamanaltis ihuaya Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli. Nijnequi niquixnextis nochi ni tlamantli para nimomanahuis.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Pero amojuanti san antechtlaijilhuíaj ica istlacatili. Anitztoque quen antepajtiani catli amo hueli anquichicahuaj niyon se masehuali.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Cuali elisquía sintla amo tleno anquiijtosquíaj huan quej nopa nelía annesisquíaj antlalnamiquij.
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Ama techtlacaquilica se quentzi. Xijchihuilica cuenta catli niquijtos para nimomanahuis.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 “¿Anquisenhuiquilise ancamanaltise quen anquipiyaj itequiticayo Toteco Dios? Yaya amo anmechilhuijtoc niyon se camanali. Nochi catli anquiijtohuaj san istlacatili huan tlacajcayahuali.
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 ¿Atlac Toteco Dios quinequi anistlacatise huan para quej nopa anmonajnanquilise ipan ya itoca? Monequi amo aqui anquichicoicnelise, niyon ya, niyon na.
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Xijpiyaca miyac cuidado para Toteco ma amo quipantis nochi catli anquichihuaj. ¿Atlac anmoilhuíaj anhuelise anquicajcayahuase Toteco quen antecajcayahuaj?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 ¡Amo! Yaya anmechtlatzacuiltis chicahuac sintla anquichicoicnelíaj ya huan amo anquichihuaj san catli xitlahuac.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 ¿Amo anmechmajmatía ihueyitilis Toteco Dios? ¿Para tlen amo anquiimacasij?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Nochi nopa camanali catli antechilhuijtoque amo tleno ipati. Eltoc quen tlaltejpoctli. Huan nochi catli anmoilhuíaj para ica anquimanahuise eltoc quen se soqui comitl.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 “Huajca ayacmo ximolinica. Techcahuilica ma nicamanalti na. Ya nimocualtlalijtoc para niquijiyohuis tlen hueli tlaijiyohuilistli catli hualas teipa.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Nicamanaltis masque na nijmati por nocamanal Toteco huelis nechmictis.
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Pero masque Toteco Dios nechmictisquía, noja nimotemachisquía ipan ya huan nimomanahuisquía iixpa.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Huan ya ni huelis nechpalehuis para nijnextis amo tleno nijchijtoc, pampa se tlacatl catli amo cuali amo monechcahuis iixpa Toteco Dios.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 “Xijtlacaquilica cuali nochi catli niquijtos. Quena, techtlacaquilica.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Xiquitaca, na nimocualtlalijtoc ica tlaque nimomanahuis pampa nijmati para huelis nijnextilis para amo tleno nijchijtoc.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 ¿Ajqueya hueli nechtelhuis ica se tlamantli catli amo cuali catli nijchijtoc? Sintla amojuanti antechnextilisquíaj para melahuac nijchijtoc catli amo cuali, ayacmo sempa nimomanahuisquía hasta nimiquis.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 “Toteco Dios, chicahuac nimitztlajtlanía para ayacmo techchihuilis ni ome tlamantli para huelis nicamanaltis mohuaya:
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Ayacmo más techtlaijiyohuilti. Huan nojquiya amo techmajmati quema niitztoc moixpa huan nijmachilía mohueyi chicahualis.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Huajca technotza huan techtlatzintoquili huan na nimitznanquilis. O sintla tijnequi, na nimitzcamanalhuis achtihui huan ta technanquilis.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 ¿Se favor, san techilhui tlaque tlamantli catli amo cuali nijchijtoc? Technextili notlaixpanolhua huan notlajtlacolhua.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ¿Para tlen timohuejcatlalía tlen na? ¿Para tlen techita quen nielisquía nimocualancaitaca?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 ¿Tijtlaijiyohuiltisquía se xihuitl catli huetzqui tlen se cuahuitl huan quipatlanaltía ajacatl? ¿Tijtojtocasquía itlasolo trigo catli quihuica ajacatl huan amo tleno ipati? Huajca ¿para tlen techtojtoca na catli amo tleno nopati na?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 “Eltoc quen tiquijcuilojtoc miyac fiero tlamantli para ica techtelhuisquía. Eltoc quen techelnamiquiltía tlen nochi notlajtlacolhua catli nijchijqui quema nieliyaya nitelpocatl.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Eltoc quen tijtepitztlatoc noicxihua ipan cuahuitl para amo nicholosquía. Techtlachilijtinemi campa ninejnemi. Tijtlalijtoc sellos tlatzintla noicxihua para campa hueli ninemis nijsellojhuis nopa tlali huan tijmatis para naya.
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 Na nieltoc quen se cuahuitl catli huetztoc huan más palani mojmostla. Niitztoc quen se yoyomitl catli mejtolime ya quitlamicuajtoque.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.