1 Crônicas 6
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARA
1 Leví quinpixqui iconehua catli inintoca eliyayaj: Gersón, Coat huan Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Coat teipa quinpixqui iconehua catli inintoca eliyayaj: Amram, Izhar, Hebrón huan Uziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram teipa quinpixqui iconehua catli inintoca eliyayaj: Aarón, Moisés huan María.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar quipixqui icone catli itoca Finees.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Huan Abisúa quipixqui icone catli itoca Buqui.
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Huan Uzi quipixqui icone catli itoca Zeraías.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Huan Meraiot quipixqui icone catli itoca Amarías.
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Huan Ahitob quipixqui icone catli itoca Sadoc.
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ahimaas quipixqui icone catli itoca Azarías.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Huan Johanán quipixqui icone catli itoca Azarías.
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azarías quipixqui icone catli itoca Amarías.
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Huan Ahitob quipixqui icone catli itoca Sadoc.
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Huan Salum quipixqui icone catli itoca Hilcías.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Huan Azarías quipixqui icone catli itoca Seraías.
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Huan Nabucodonosor quihuicac Josadoc quema Toteco quitequihui ya para quinquixtis israelitame tlen tlali Judá huan altepetl Jerusalén para quinhuicase tetequipanotij.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Leví quinpixqui iconehua catli inintoca eliyayaj: Gersón, Coat huan Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Gersón teipa quinpixqui iconehua catli inintoca eliyayaj Libni huan Simei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Coat teipa quinpixqui iconehua catli inintoca eliyayaj: Amram, Izhar, Hebrón huan Uziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merari teipa quinpixqui iconehua catli inintoca eliyayaj Mahli huan Musi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Huan nica eltoc inintoca iteipan ixhuihua Gersón catli mochijque familias. Inijuanti inintoca eliyayaj: Libni catli elqui itata Jahat, catli elqui itata Zima,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 catli elqui itata Joa, catli elqui itata Iddo, catli elqui itata Zera, catli elqui itata Jeatrai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Huan iteipan ixhuihua Coat catli mochijque familias inintoca eliyayaj: Aminadab catli teipa elqui itata Coré, catli teipa elqui itata Asir,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 catli teipa elqui itata Elcana, catli teipa elqui itata Ebiasaf, catli teipa elqui itata Asir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 catli teipa elqui itata Tahat, catli teipa elqui itata Uriel, catli teipa elqui itata Uzías catli teipa elqui itata Saúl.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elcana quinpixqui iconehua catli inintoca eliyayaj Amasai huan Ahimot,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elcana, Zofai, Nahat,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab, Jeroham huan Elcana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Huan Samuel quinpixqui iconehua catli inintoca Vasni catli achtihui ejquetl huan Abías catli teipa tlacatqui.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Merari quinpixqui iconehua catli inintoca eliyayaj: Mahli, Libni, Simei, Uza,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Simea, Haguía huan Asaías.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Nica eltoc inintoca nopa huicani catli Tlanahuatijquetl David quintlapejpeni para huicase huan para tlayacanase para quihueyichihuase Toteco.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Inijuanti tequipanojque ipan nopa yoyon tiopamitl quema ya quitlalijtoya nopa caxa nopona hasta quema Salomón quichijchijqui nopa tiopamitl ipan altepetl Jerusalén. Teipa nopa huicani pejque tequipanohuaj nopona.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Ni tlacame huan ininconehua huicaque huan nochi itztoyaj iteipan ixhuihua Coat tlen huejcajya: Hemán tlayacanqui huan nojquiya huicaque Joel, catli elqui icone Samuel.
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel elqui icone Elcana [6:34 Elcana III.], catli elqui icone Jeroham.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toa elqui icone Zuf, catli elqui icone seyoc tlacatl catli itoca Elcana [6:35 Elcana II.].
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasai elqui icone seyoc tlacatl catli itoca Elcana [6:36 Elcana I.], catli elqui icone Joel.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Sofonías elqui icone Tahat, catli elqui icone Asir.
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Coré elqui icone Izhar, catli elqui icone Coat.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Huan Hemán quipixqui itlapalehuijca catli itoca Asaf catli mocajqui ipan inejmac. Huan Asaf elqui icone Berequías, catli icone Simea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 catli icone Micael, catli icone Baasías, catli icone Malquías,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 catli icone Etni, catli icone Zera, catli icone Adaía,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 catli icone Etán, catli icone Zima, catli icone Simei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 catli icone Jahat, catli icone Gersón catli icone Leví.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Huan tlen iteipan ixhuihua Merari itlapalehuijca Hemán catli moquetzqui ipan iopoch elqui Etán catli elqui icone Quisi, catli icone Abdi, catli icone Maluc,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 catli icone Hasabías, catli icone Amasías, catli icone Hilcías,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 catli icone Amsi, catli icone Bani, catli icone Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 catli icone Mahli, catli icone Musi, catli icone Merari catli elqui icone Leví.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Huan sequinoc iteiximatcahua catli nojquiya itztoyaj levitame o iixhuihua Leví, quiselijque sequinoc tlamantli tequitl para ma quichihuaca ipan Itiopa Toteco.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Pero catli hualajque ipan Aarón huan iteipan ixhuihua elque totajtzitzi. Inintequi eliyaya para quitencahuase tlacajcahualistli tlatlatili, quitlatise copali huan para quichihuase sequinoc tlamantli tequitl ipan nopa cuarto catli Más Tlatzejtzeloltic. Nojquiya quipixque inintequi para quiixtzacuase tetlajtlacolhua sesen xihuitl quen quiijto nopa tlanahuatilme catli Toteco quimacac itequipanojca, Moisés.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Aarón quipixqui icone catli itoca Eleazar, catli quipixqui icone Finees, catli quipixqui icone Abisúa,
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 catli quipixqui icone Buqui, catli quipixqui icone Uzi, catli quipixqui icone Zeraías,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 catli quipixqui icone Meraiot, catli quipixqui icone Amarías, catli quipixqui icone Ahitob,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 catli quipixqui icone Sadoc, catli quipixqui icone Ahimaas.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Ya ni inintoca nopa altepeme huan tlalme catli quiselijque iixhuihua Aarón quen catli quintocaro ica rifa.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 Hebrón ipan tlali Judá huan nochi nopa potreros catli quiyahualojtoyaj.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Caleb, icone Jefone quiseli nopa mili huan cuatitlamitl nechca Hebrón.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Huajca iixhuihua Aarón quiselijque ni altepeme ica nochi nopa potreros catli quinyahualojtoyaj. Quiselijque: Hebrón, se altepetl para ipan momanahuise, Libna, Jatir, Estemoa,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Hilén, Debir,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Asán huan Bet Semes ica nochi nopa potreros catli quiyahualojtoyaj sesen ni altepeme.
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 Nojquiya ipan inintlal Benjamín quiselijque: Geba, Alemet huan Anatot ihuaya nopa potreros catli quinyahualojtoyaj. Huajca ica nochi, iixhuihua Aarón quiselijque 13 altepeme ica ininpotreros.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Nojquiya nopa sequinoc iteipan ixhuihua Coat catli amo iixhuihua Aarón ica rifa quiselijque 10 altepeme tlen inintlal nopa tlajco ifamilia Manasés.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Huan iteipan ixhuihua Gersón, catli icone Leví huejcajya, quiselijque 13 altepeme tlen nopa huejhueyi familias Isacar, Aser, Neftalí huan nopa tlajco ifamilia Manasés catli itztoyaj ipan tlali Basán.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Huan iteipan ixhuihua Merari, icone Leví huejcajya, quiselijque ica rifa 12 altepeme ipan inintlal nopa huejhueyi familias Rubén, Gad huan Zabulón.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Huan israelitame quinmacaque nopa levitame nochi ni altepeme ica ininpotreros.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Quena, ica rifa israelitame catli ininteipan ixhuihua Judá, Simeón huan Benjamín quinmacaque levitame ni altepeme catli nimitzilhuijtoc huejcapa tlen inintlalhua.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Sequin iixhuihua Coat quiselijque altepeme tlen inintlal nopa hueyi familia Efraín ica nochi nopa potreros catli quinyahualojtoyaj.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Huan nopa hueyi familia Efraín nojquiya quinmacaque nopa altepetl Siquem catli elqui se altepetl tlen tlamanahuili catli mopantía ipan nopa cuatitlamitl ipan tlali Efraín. Nojquiya quinmacaque altepeme: Gezer,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Jocmeam, Bet Horón,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Ajalón, Gat Rimón ihuaya nochi potreros catli quiyahualojtoyaj sesen altepetl.
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 Huan tlen inintlal, nopa tlajco familia tlen Manasés quinmacaque iteipan ixhuihua Coat nopa altepeme Aner huan Bileam ica nochi ininpotreros.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Huan tlen inintlal, nopa tlajco familia tlen Manasés nojquiya quinmacaque iteipan ixhuihua Gersón nopa altepetl Golán ipan tlali Basán ica ipotreros huan nopa altepetl Astarot.
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 Huan tlen inintlal, nopa hueyi familia Isacar quinmacaque iteipan ixhuihua Gersón nopa altepeme catli inintoca: Cedes, Daberat,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramot huan Anem ica nochi nopa potreros catli quinyahualojtoyaj.
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 Huan tlen inintlal, nopa hueyi familia Aser quinmacaque iteipan ixhuihua Gersón nopa altepeme catli inintoca: Abdón, Masal,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Hucoc huan Rehob ica nochi nopa potreros catli quinyahualojtoyaj.
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 Huan nopa hueyi familia Neftalí quinmacac iteipan ixhuihua Gersón altepetl Cedes catli mopantía ipan tlali Galilea, huan altepetl Hamón huan altepetl Quiriataim. Nojquiya quinmacaque nochi nopa potreros catli quinyahualojtoyaj.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Huan tlen inintlal, nopa hueyi familia Zabulón, quinmacaque catli mocajqui tlen iteipan ixhuihua Merari nopa altepeme Rimón huan Tabor ica ininpotreros.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 Huan tlen inintlal, nopa hueyi familia Rubén quinmacaque iteipan ixhuihua Merari ni altepeme catli mopantíaj ipan nopa seyoc anali hueyatl Jordán, iixmelac altepetl Jericó. Huan ni altepeme itoca Beser ipan huactoc tlali huan nojquiya quinmacaque Jaza,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Cademot huan Mefaat ihuaya nochi nopa potreros catli quinyahualojtoyaj.
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 Huan tlen inintlal, nopa hueyi familia Gad quinmactilijque iteipan ixhuihua Merari nopa altepetl Ramot ipan tlali Galaad. Nojquiya quinmactilijque Mahanaim,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Hesbón huan Jazer ica nochi nopa potreros catli quinyahualojtoyaj.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.