Tiago 5
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARA
1 Bonyii bo kpwaw e, ben eyekɛ eyuw fiɛɛ fì me njemyi. Ben ebeelè, fuuŋkè kpwe nje ŋgɛw wvù nu ke eto fô ben e.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Kpwaw wene nu ɛ fo wase, shéw ɛ kan ndvú yene.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Mwɛɛm mvunɛn mvu bigew e nu ɛ duwsɛ wase. Nduwsɛ wvun nu ke eduŋcɛ nce wene ken'yɛɛ ɛjisɛ, ebvuu edie ye yene diɛwɛ ŋguy e. Ɛyan nu wase ɛdiuw yo fokemɛse, ɛ ben baanci kɛ ɛ ɛ̀ nu kpwaw.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ben etaa eyɛn, ben nu ɛ lɛɛ bonyii bò lemte ŋɛɛ yene. Bó nu ɛ gbwele wase mwɛɛm mvunɛn ben ɛ faŋ keelaw bó, bó ɛ no beele. Bó nu ɛ bee wase Tata Nyo' wvù kɛŋke Mvuŋgay Mvunciim ɛ yuw kpwe yibo.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ben nu ɛ ce wase fokuse fɛn ɛ die bikuu binɛn no ye yene shieele. Ben nu ɛ diekɛn wase ɛ faŋkɛn diɛwɛ binsoŋ bi nyám e bì cɛyte diuu dì bó nu ke esane le.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ben nu ɛ bon bikaa ɛ̂ bonyii ɛjim bó ɛ ley ŋgɛw e. Ben ɛ yuwyɛ bonyii sɛ bó nu ɛ jay fiɛɛ ŋkuuŋ, ɛ ɛ̀ nu bonyii bò nulo saa ebon ŋaŋ ben ɛ bó kɛ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Boom bo bwɛɛm e, fí mum ɛ̀ no nu lɛ ben enù kɛ nyɛkeey egɛn ebuy seke Tata nu ke ekase eto. Ben etaa eyɛn no bonyii bò lemte ŋɛɛ ké no nu nyɛkeey gɛn buy seke bó ké gbwele ŋgu yì jee ŋɛɛ yibole. Bó ké cɛy ɛ jaŋ ghan gbwe ɛ bó jewe mwɛɛm, ké cɛy ɛ mvú ghan be.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ben tɛn enù kɛ nyɛkeey nonɛn. Ben eleemè kɛ tɛmyi njefo kefew kè Tata Jisos nu ke eto nu wase nceencee.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Boom bo bwɛɛm e, fo wee ewvukenè waa bwee kɛ. Wee wvù wvukene waa bwee nu ke ekɛŋke nsaw. Wee wvù nu ke esumtene bonsaw nu wase ɛ̂ yew fwese.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Boom bo bwɛɛm e, ben ejo kenfewsɛn fô bonyii bo ntum e bo Nyo' le bò to ké no jemyi ɛ̂ bonyii ɛ̂ diee di Nyo' le. Bó to yɛne boŋgɛw, nu kɛ nyɛkeey.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Beene nu ɛ yɛn lɛ bonyii bocii bò to nu ɛ kuu shém gɛn mɛse nu ɛ Nyo' ɛ laŋ kembonɛn yî bó le. Ben nu ɛ yuw wase ɛkumɛ Job no wvú to kulɛɛ shém gɛn mɛse, ɛ bvuu ɛ yuw tɛn no Tata Nyo' to ghanɛɛ baŋke ŋgɛw we ɛ ɛ̀ tu bvujoŋkɛ. Tata to ge nonɛn, njefo wvú camte shen bô bonyii, koole yii fô bó le.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Boom bo bwɛɛm e, fiɛɛ fì fele mwɛɛm mvunciim nu lɛ, fo wee ke dioo jemyi fiɛɛ kan naa lo kɛ. Kɛnɛɛ wvú kane ɛ ɛ̀ nu woŋ Nyo', kɛnɛɛ wvú kane nshɛ, kɛnɛɛ ɛ̀ nu fiɛɛ diee la. Ɛ́ wee beŋe fiɛɛ lɛ, “'Ɛɛ”, ɛ ɛ̀ no nu no fí nu. Wvú ɛ tun lɛ, “'Aay”, ɛ ɛ̀ no nu no fí nu. Ɛ́ ben gee nonɛn, Nyo' saa ke ebvuu elese wee ŋgɛw e kɛ.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Ɛ́ wee mvu ben e yɛne ŋgɛw, ɛ́ wvú no bunleè. Wee ɛ́ no yuuke njoŋ, ɛ́ wvú no yemtè bensee Nyo'.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ɛ́ wee mvu ben e cɛmte lo, ɛ́ wvú tee bocee kentaashɛ ke bonyii bo mbee le, ɛ bó to bunle ɛ̂ wvú we, yefe wvú bô mɛɛm ɛ̂ diee di Tata le,
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 ɛ́ bunle yidvu yì bó bunlee ɛ bó ɛ lese fitele yî Tata le, efi wvú ɛ́ wvú ebonɛn, ɛ́ Nyo' ecake wvú we. Ɛ́ ɛ̀ fɛn nu ɛ wee wvudvu ɛ ge kebefɛ, ɛ́ Nyo' elɛɛshɛ enya ɛ̂ wvú.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nonɛn, fí ɛ̀ no nu lɛ, ɛ́ wee ge fiɛɛ fì befe, ɛ́ wvú see ɛ̂ waa bwee, ɛ́ wee ebunle fô wee noo wee le, wvu lɛ Nyo' efɛ ben. Bunle wee wvu teytey kɛŋke mvuŋgay baay gee mwɛɛm nteen.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ben ejo kenfewsɛn yî Ɛlayja le. Wvú to nu kɛ wee wvu wum diɛwɛ beene le. Ɛ wvú ke bunle shiee le lɛ fo jaŋ egbwe yî nshɛ le kɛ. Ɛ jaŋ mɛy kɛ we nonɛn yî bilum e bitɛte bô keŋgawtɛn.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ɛ wvú ke nɛ kase bunle, ɛ Nyo' shike jaŋ, ɛ mwɛɛm kase no kuu yî nshɛ le.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Boom bo bwɛɛm e, ɛ́ wee mvu ben e nɛ ɛ cinɛ je kecɛɛy e ɛ no bvuyte lo, wee mvu ɛ jo wvú ɛ tu bô wvú jim,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ɛ wee wvù tu bô wvú jim wɛ no kee lɛ ɛ́ wee baŋke wee wvù gee mwɛɛm mvù befe, wvú ɛ cinɛ jé ye yi ɛcici le, tu wvú nu ɛ bvuse mwɛtɛn diuw kpwe le, Nyo' ɛ lɛɛshɛ bibefɛ biew bì nu ɛ bí ɛ mâ lo.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.