Tiago 3

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Boom bo bwɛɛm e, fo ben nteen egomtè keenu bonyii bo n'yɛɛyi le kɛ. Kɛ ben kee ntay lɛ bonyii bo n'yɛɛyi le nu ɛ wvubo nsaw nu ɛ bó nu ke eloocɛ etasse ntay?
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Ɛ̀ nu kecɛɛy lɛ beene bocii gee bojay nteen. Geenɛn, ɛ́ wee nu dvú wvù yaa ké jay njeme kɛ, tu ɛ̀ nu wee ɛ wvú ɛ kocɛn, bvuu kee tɛn keekemsɛn bô ɛkolɛ kew.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Beene ké jo ncaw lese ɛmvu jo nyambala keege lɛ yí eyuukè beene le. Ɛ beene mum no baŋse nyam yidvu dvú ɛ yí gɛne jò beene gomte.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ben eyɛn tɛn no ŋguw wvu ɛ̂ joo nu. Wvú kuuke naa ntay, ɛ fwefwe wvù tɛmyi ké no domsee. Geenɛn, ɛ fiɛɛ fì wee wvù guute ŋguw baŋse dvú ɛ wvú gɛne jò wvú gomte, nu kɛ nɛn caan.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ɛ̀ nu kɛ lɛŋlɛŋ no leme nu. Dí nu kɛ lo fiɛɛ fi caan yî wee le. Geenɛn ké no jemyi mwɛɛm mvù tɛmyi baay.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Leme nu kɛ tɛn diɛwɛ ŋguy e. Mwɛɛm mvù befe mvu fokuse fɛn nu ɛ tase yî leme di wee le, lamte beete bô ye wee yicii. Leme ké fwɛɛ ŋguy ɛ wvú befe bô nshii wee tfuu. Ɛ ŋguy wvun nu ɛ leme joo ɛ ɛ̀ nu fô ŋguy wvu baay e.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Bonyii nu ɛ mom wase keeyɛɛyi dikfuu di nyám e dicii. Bó nu ɛ yɛɛyi wase nyám yi ŋkpwaante bô mvunyiim noo nyám yì sone bô yi ɛ̂ joo.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Geenɛn, kɛ wee nu naa lo dvú wvù nulo eyɛɛyi leme kɛ. Leme ké no wɛwte kɛ lo, ɛ dí ɛ yiŋsɛn bô kebefɛ ɛ ɛ̀ nu kè nulo eyu wee kɛ diɛwɛ ɛdien ɛ fimbuw e.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ɛ̀ nu leme din dì beene ké no bensee Tata wvù Icee wesebeene dvú, ɛ ɛ̀ bvuu nu kɛ dí dì beene ké no nan'yi bonyii dvú, ɛ bonyii ban nu ɛ ɛ̀ bom Nyo' ɛ bó fieesene wvú.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Diuw mwaaŋ ɛ mum ɛ no bvuuse mbense bvuu bvuuse boncun. Boom bo bwɛɛm e, kɛ fí kɛŋke keenu nonɛn kɛ.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Ɛ̀ nulo ɛ́ joo yì yuule bô keduuduu ebuyte diuw mwaaŋ e?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Boom bo bwɛɛm e, ɛ̀ nulo ɛ́ fimbi eyum yî ɛfelɛ le? Nuu lɛ ɛ̀ nulo ɛ́ ntuluŋ eyum yî ɛfelɛ le lɛ? Kɛ ɛ̀ nulo tɛn ɛ́ diuw joo lew ebvuuse joo yì jee kɛ.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Ɛ̀ nu yɛɛ ɛ̂ ben ɛnte wvù duu lɛ wen feefene bvuu kee fiɛɛ? Mwɛtɛn eduŋcɛ ɛkolɛ kew yî nce we wvù jee bô gee diew di lɛŋ dì wvú gee yaa saale kɛ ye, no wee wvù feefene ké no nu.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Geenɛn, ɛ́ wee ffuuke bô keŋghɛw noo ken'yɛɛ ɛjisɛ fô fitele le, fo wvú esaalè ye lɛ wen feefene lo kɛ. Ɛ́ wvú ge nonɛn, tu wvú tune kecɛɛy.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Kɛ kfuu bvubwɛ bvufee yaa nu bvu fowe kɛ. Ɛ̀ nu bvu yî nshɛ le, ɛ ɛ̀ nu bvu wee wvu wum e, ɛ ɛ̀ bvuu nu bvu dɛwle le.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Ben ekeè lɛ naa fɛɛ fô bonyii kɛŋke keŋghɛw bô ken'yɛɛ ɛjisɛ, nu ɛ mwɛɛm ké no bvuuŋke kɛ lo fó. Ɛ bó no gee dikfuu di mwɛɛm mvù befe le mvunciim.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Geenɛn, wee wvù kɛŋke bvufee bvù nɛn'yi fowe ké no yuule, kooŋke nyɛkeey bvuu nu wɛɛ, nyaa tɛn bitem ɛ̂ wee mvu, nu ɛ wvú ɛ yiŋsɛn bô shen noo gee dì jee, yaa duŋci kejɛɛy jɛɛy kɛ, yaa kɛŋke díɛw fiɛɛ kɛ.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Bonyii bò gɛɛle nyɛkeey, jewyi ŋgow yì ɛ̀ nu nyɛkeey, ɛ ŋgbwele no nu nce wvu teytey.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.