Romanos 12
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs VC
1 Boom bo bwɛɛm e, no Nyo' nu ɛ cam wase shen fô beene le, me ɛ mum ɛ no ŋkule can lɛ ben enya bikuu binɛn ɛ̂ Nyo' diɛwɛ mwɛɛm mvu ncese le mvù bɛɛ mvuyuum yuule ɛ Nyo' ɛ bee le. Fifin nu je yi lɛŋ fô ben e keebunlee Nyo' jó le.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Fo ben ebiì mwɛɛm mvù bonyii bo yî nshɛ le fɛn gee kɛ. Ben ecinɛ ɛ́ Nyo' enyaa ben bô boŋkpwawcɛ bò bofɛ, ɛ́ bó ekumene ben. Ɛ́ ben gee nonɛn, ɛ́ ben emum ekiɛɛ keeyeese kee fiɛɛ fì Nyo' shieele, fì ɛ̀ nu fì jee, ɛ Nyo' ɛ bee dvú, ɛ fí ɛ joŋ wvú le ɛ gɛn ɛ mɛse.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Me diɛwɛ wee wvù Nyo' nu ɛ buw e, nu ɛ me ŋgomte keeŋgay ɛ̂ ben bocii lɛ, fo wee ekpwawcì ɛkumɛ ɛkolɛ kew lɛ wen nu fiɛɛ fimew fele fiɛɛ fì wvú nu kɛ. Wee ekpwaakè ɛkumɛ ɛkolɛ kew ɛ̂ je yi lɛŋ e. Ɛ́ wee ekpwawcì biì nfew mbee wvù Nyo' nu ɛ nya ɛ̂ wvú le.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Beene kee lɛ ye wee nu yimiaaŋ, kɛŋke biba jɛɛy jɛɛy, ɛ biba bidvu kɛŋke lemme jɛɛy jɛɛy.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ɛ̀ nu kɛ lɛŋlɛŋ no beene nu. Naa no beene cim nu nteen, nu ɛ beene nu ye miaaŋ yî Klistu le. Ɛ wee mvu yaa nu fô ɛkolɛ kew e maaŋ kɛ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Beene kɛŋke nnya jɛɛy jɛɛy bii je yì Nyo' nu ɛ buw beene jó le. Beene emum elemtè dvú. Ɛ́ nnya wee nu keeteete ntum Nyo', ɛ́ wvú no teetè bii nfew mbee wvù Nyo' nu ɛ nya ɛ̂ wvú le.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ɛ́ nnya wee nu keelemte fô bonyii le, ɛ́ wvú no lemtè fô bó le. Ɛ́ yi wee nu keeyɛɛyi bonyii, ɛ́ wvú no yɛɛyì.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ɛ́ nnya wee nu keeyvuwse mvuntelem mvu bonyii le, ɛ́ wvú no yvuwsè. Ɛ́ yi wee nnya nu keenyaa mwɛɛm ɛ̂ bonyii, ɛ́ wvú yene can ye. Ɛ́ yi wee nu keetaale fô bonyii le, ɛ́ wvú no taalè fô bó le bô fitele fiew ficii. Ɛ́ wee nu ɛ ye nnya nu keecamte shen fô bonyii le, ɛ́ wvú no camtè yuuke njoŋ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ŋkoŋɛn wene kɛŋke keenù wvu kecɛɛy. Ben ebanè fiɛɛ fì befe, leemè ɛ ɛ̀ nu yî fiɛɛ fì jee le.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ben ekoŋenè bikuu binɛn bô fitele ficii diɛwɛ boom bo bwee wan e. Ben efelè naa lo bonyii bocii yî n'wvum wvù ben nyaa ɛ̂ bonyii le.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Fo ben egeè ŋgoy kɛ. Mvuntelem mvunɛn eyvuwsè sekecii ɛ ben lemte lemme di Nyo' le.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ben elaŋlaŋè yî fiɛɛ fì ben taale fwe yî dvú le kee lɛ ben nu ke ekɛŋkɛ le. Ben ekuulè shém yî boŋgɛw e. Ben enù yî bunle le sekecii.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ben eficì bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le bò fuute. Ben efiisenè botolo yéw yene le taale fô bó le ntay.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ben elɛkè lɛ Nyo' elaŋ ɛ ɛ̀ nu kembonɛn yî bonyii bò bone bikaa ɛ̂ ben ɛjim e. Ben elɛkè ɛ ɛ̀ nu kembonɛn fô bó le. Fo ben elɛkè lɛ eto lon fô bó le kɛ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ben elaŋlaŋè ben ɛ bonyii bò laŋlaŋe, enù yî yii le ben ɛ bonyii bò nu yî yii le.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Ben eceè yî fiɛɛ le fimwaaŋ. Fo ben ebenseè ye kɛ. Ben ekoolè nsán ben ɛ bonyii bo ncɛw ncɛw. Fo ben ejoò lɛ ben kee mwɛɛm fele no ben kee kɛ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Fo ben etfuusè kebefɛ bô kebefɛ kɛ. Ben ekɛŋkè ŋkpwawcɛ keegee ɛ ɛ̀ nu mwɛɛm mvù bonyii bocii yɛne lɛ ɛ̀ nu mvù jee.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ɛ́ je nu dvú, no ben yɛne, ɛ́ ben no momtè keecee yî nyɛkeey e ben ɛ bonyii bocii.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nsáa yɛm shém, fo ben eyuu emomtè naa lo keetfuuse ɛnvukɛ kɛ. Ben ecinɛ dvú ɛ́ Nyo' ke eduŋcɛ shém ye yì ffuuke ɛ̂ bó. Ɛ̀ nu fí fì bó nu ɛ saŋ lɛ,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Fì ɛ̀ nulo ɛ́ ben egeè nu fin fì bó saŋ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le lɛ, “Ɛ́ jeŋ yuu wee wo bvuban, ɛ́ wo nya fiɛɛ ɛ wvú die. Kendoŋ ɛ́ no yumte wvú, ɛ́ wo nya fiɛɛ ɛ wvú wu. Ɛ́ wo ge nonɛn, ɛ́ ken'wuumɛn enu fô wvú ɛfa.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Fo ben ecinɛ ɛ́ kebefɛ eso ben kɛ. Ben esoò lo kebefɛ bô mwɛɛm mvù jee.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.