Romanos 12

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Boom bo bwɛɛm e, no Nyo' nu ɛ cam wase shen fô beene le, me ɛ mum ɛ no ŋkule can lɛ ben enya bikuu binɛn ɛ̂ Nyo' diɛwɛ mwɛɛm mvu ncese le mvù bɛɛ mvuyuum yuule ɛ Nyo' ɛ bee le. Fifin nu je yi lɛŋ fô ben e keebunlee Nyo' jó le.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Fo ben ebiì mwɛɛm mvù bonyii bo yî nshɛ le fɛn gee kɛ. Ben ecinɛ ɛ́ Nyo' enyaa ben bô boŋkpwawcɛ bò bofɛ, ɛ́ bó ekumene ben. Ɛ́ ben gee nonɛn, ɛ́ ben emum ekiɛɛ keeyeese kee fiɛɛ fì Nyo' shieele, fì ɛ̀ nu fì jee, ɛ Nyo' ɛ bee dvú, ɛ fí ɛ joŋ wvú le ɛ gɛn ɛ mɛse.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Me diɛwɛ wee wvù Nyo' nu ɛ buw e, nu ɛ me ŋgomte keeŋgay ɛ̂ ben bocii lɛ, fo wee ekpwawcì ɛkumɛ ɛkolɛ kew lɛ wen nu fiɛɛ fimew fele fiɛɛ fì wvú nu kɛ. Wee ekpwaakè ɛkumɛ ɛkolɛ kew ɛ̂ je yi lɛŋ e. Ɛ́ wee ekpwawcì biì nfew mbee wvù Nyo' nu ɛ nya ɛ̂ wvú le.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Beene kee lɛ ye wee nu yimiaaŋ, kɛŋke biba jɛɛy jɛɛy, ɛ biba bidvu kɛŋke lemme jɛɛy jɛɛy.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ɛ̀ nu kɛ lɛŋlɛŋ no beene nu. Naa no beene cim nu nteen, nu ɛ beene nu ye miaaŋ yî Klistu le. Ɛ wee mvu yaa nu fô ɛkolɛ kew e maaŋ kɛ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Beene kɛŋke nnya jɛɛy jɛɛy bii je yì Nyo' nu ɛ buw beene jó le. Beene emum elemtè dvú. Ɛ́ nnya wee nu keeteete ntum Nyo', ɛ́ wvú no teetè bii nfew mbee wvù Nyo' nu ɛ nya ɛ̂ wvú le.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ɛ́ nnya wee nu keelemte fô bonyii le, ɛ́ wvú no lemtè fô bó le. Ɛ́ yi wee nu keeyɛɛyi bonyii, ɛ́ wvú no yɛɛyì.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ɛ́ nnya wee nu keeyvuwse mvuntelem mvu bonyii le, ɛ́ wvú no yvuwsè. Ɛ́ yi wee nnya nu keenyaa mwɛɛm ɛ̂ bonyii, ɛ́ wvú yene can ye. Ɛ́ yi wee nu keetaale fô bonyii le, ɛ́ wvú no taalè fô bó le bô fitele fiew ficii. Ɛ́ wee nu ɛ ye nnya nu keecamte shen fô bonyii le, ɛ́ wvú no camtè yuuke njoŋ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ŋkoŋɛn wene kɛŋke keenù wvu kecɛɛy. Ben ebanè fiɛɛ fì befe, leemè ɛ ɛ̀ nu yî fiɛɛ fì jee le.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ben ekoŋenè bikuu binɛn bô fitele ficii diɛwɛ boom bo bwee wan e. Ben efelè naa lo bonyii bocii yî n'wvum wvù ben nyaa ɛ̂ bonyii le.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Fo ben egeè ŋgoy kɛ. Mvuntelem mvunɛn eyvuwsè sekecii ɛ ben lemte lemme di Nyo' le.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ben elaŋlaŋè yî fiɛɛ fì ben taale fwe yî dvú le kee lɛ ben nu ke ekɛŋkɛ le. Ben ekuulè shém yî boŋgɛw e. Ben enù yî bunle le sekecii.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Ben eficì bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le bò fuute. Ben efiisenè botolo yéw yene le taale fô bó le ntay.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ben elɛkè lɛ Nyo' elaŋ ɛ ɛ̀ nu kembonɛn yî bonyii bò bone bikaa ɛ̂ ben ɛjim e. Ben elɛkè ɛ ɛ̀ nu kembonɛn fô bó le. Fo ben elɛkè lɛ eto lon fô bó le kɛ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ben elaŋlaŋè ben ɛ bonyii bò laŋlaŋe, enù yî yii le ben ɛ bonyii bò nu yî yii le.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ben eceè yî fiɛɛ le fimwaaŋ. Fo ben ebenseè ye kɛ. Ben ekoolè nsán ben ɛ bonyii bo ncɛw ncɛw. Fo ben ejoò lɛ ben kee mwɛɛm fele no ben kee kɛ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Fo ben etfuusè kebefɛ bô kebefɛ kɛ. Ben ekɛŋkè ŋkpwawcɛ keegee ɛ ɛ̀ nu mwɛɛm mvù bonyii bocii yɛne lɛ ɛ̀ nu mvù jee.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ɛ́ je nu dvú, no ben yɛne, ɛ́ ben no momtè keecee yî nyɛkeey e ben ɛ bonyii bocii.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Nsáa yɛm shém, fo ben eyuu emomtè naa lo keetfuuse ɛnvukɛ kɛ. Ben ecinɛ dvú ɛ́ Nyo' ke eduŋcɛ shém ye yì ffuuke ɛ̂ bó. Ɛ̀ nu fí fì bó nu ɛ saŋ lɛ,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Fì ɛ̀ nulo ɛ́ ben egeè nu fin fì bó saŋ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le lɛ, “Ɛ́ jeŋ yuu wee wo bvuban, ɛ́ wo nya fiɛɛ ɛ wvú die. Kendoŋ ɛ́ no yumte wvú, ɛ́ wo nya fiɛɛ ɛ wvú wu. Ɛ́ wo ge nonɛn, ɛ́ ken'wuumɛn enu fô wvú ɛfa.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Fo ben ecinɛ ɛ́ kebefɛ eso ben kɛ. Ben esoò lo kebefɛ bô mwɛɛm mvù jee.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.