Romanos 12

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Boom bo bwɛɛm e, no Nyo' nu ɛ cam wase shen fô beene le, me ɛ mum ɛ no ŋkule can lɛ ben enya bikuu binɛn ɛ̂ Nyo' diɛwɛ mwɛɛm mvu ncese le mvù bɛɛ mvuyuum yuule ɛ Nyo' ɛ bee le. Fifin nu je yi lɛŋ fô ben e keebunlee Nyo' jó le.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Fo ben ebiì mwɛɛm mvù bonyii bo yî nshɛ le fɛn gee kɛ. Ben ecinɛ ɛ́ Nyo' enyaa ben bô boŋkpwawcɛ bò bofɛ, ɛ́ bó ekumene ben. Ɛ́ ben gee nonɛn, ɛ́ ben emum ekiɛɛ keeyeese kee fiɛɛ fì Nyo' shieele, fì ɛ̀ nu fì jee, ɛ Nyo' ɛ bee dvú, ɛ fí ɛ joŋ wvú le ɛ gɛn ɛ mɛse.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Me diɛwɛ wee wvù Nyo' nu ɛ buw e, nu ɛ me ŋgomte keeŋgay ɛ̂ ben bocii lɛ, fo wee ekpwawcì ɛkumɛ ɛkolɛ kew lɛ wen nu fiɛɛ fimew fele fiɛɛ fì wvú nu kɛ. Wee ekpwaakè ɛkumɛ ɛkolɛ kew ɛ̂ je yi lɛŋ e. Ɛ́ wee ekpwawcì biì nfew mbee wvù Nyo' nu ɛ nya ɛ̂ wvú le.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Beene kee lɛ ye wee nu yimiaaŋ, kɛŋke biba jɛɛy jɛɛy, ɛ biba bidvu kɛŋke lemme jɛɛy jɛɛy.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ɛ̀ nu kɛ lɛŋlɛŋ no beene nu. Naa no beene cim nu nteen, nu ɛ beene nu ye miaaŋ yî Klistu le. Ɛ wee mvu yaa nu fô ɛkolɛ kew e maaŋ kɛ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Beene kɛŋke nnya jɛɛy jɛɛy bii je yì Nyo' nu ɛ buw beene jó le. Beene emum elemtè dvú. Ɛ́ nnya wee nu keeteete ntum Nyo', ɛ́ wvú no teetè bii nfew mbee wvù Nyo' nu ɛ nya ɛ̂ wvú le.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ɛ́ nnya wee nu keelemte fô bonyii le, ɛ́ wvú no lemtè fô bó le. Ɛ́ yi wee nu keeyɛɛyi bonyii, ɛ́ wvú no yɛɛyì.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ɛ́ nnya wee nu keeyvuwse mvuntelem mvu bonyii le, ɛ́ wvú no yvuwsè. Ɛ́ yi wee nnya nu keenyaa mwɛɛm ɛ̂ bonyii, ɛ́ wvú yene can ye. Ɛ́ yi wee nu keetaale fô bonyii le, ɛ́ wvú no taalè fô bó le bô fitele fiew ficii. Ɛ́ wee nu ɛ ye nnya nu keecamte shen fô bonyii le, ɛ́ wvú no camtè yuuke njoŋ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ŋkoŋɛn wene kɛŋke keenù wvu kecɛɛy. Ben ebanè fiɛɛ fì befe, leemè ɛ ɛ̀ nu yî fiɛɛ fì jee le.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ben ekoŋenè bikuu binɛn bô fitele ficii diɛwɛ boom bo bwee wan e. Ben efelè naa lo bonyii bocii yî n'wvum wvù ben nyaa ɛ̂ bonyii le.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Fo ben egeè ŋgoy kɛ. Mvuntelem mvunɛn eyvuwsè sekecii ɛ ben lemte lemme di Nyo' le.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ben elaŋlaŋè yî fiɛɛ fì ben taale fwe yî dvú le kee lɛ ben nu ke ekɛŋkɛ le. Ben ekuulè shém yî boŋgɛw e. Ben enù yî bunle le sekecii.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ben eficì bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le bò fuute. Ben efiisenè botolo yéw yene le taale fô bó le ntay.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ben elɛkè lɛ Nyo' elaŋ ɛ ɛ̀ nu kembonɛn yî bonyii bò bone bikaa ɛ̂ ben ɛjim e. Ben elɛkè ɛ ɛ̀ nu kembonɛn fô bó le. Fo ben elɛkè lɛ eto lon fô bó le kɛ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ben elaŋlaŋè ben ɛ bonyii bò laŋlaŋe, enù yî yii le ben ɛ bonyii bò nu yî yii le.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ben eceè yî fiɛɛ le fimwaaŋ. Fo ben ebenseè ye kɛ. Ben ekoolè nsán ben ɛ bonyii bo ncɛw ncɛw. Fo ben ejoò lɛ ben kee mwɛɛm fele no ben kee kɛ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Fo ben etfuusè kebefɛ bô kebefɛ kɛ. Ben ekɛŋkè ŋkpwawcɛ keegee ɛ ɛ̀ nu mwɛɛm mvù bonyii bocii yɛne lɛ ɛ̀ nu mvù jee.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ɛ́ je nu dvú, no ben yɛne, ɛ́ ben no momtè keecee yî nyɛkeey e ben ɛ bonyii bocii.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Nsáa yɛm shém, fo ben eyuu emomtè naa lo keetfuuse ɛnvukɛ kɛ. Ben ecinɛ dvú ɛ́ Nyo' ke eduŋcɛ shém ye yì ffuuke ɛ̂ bó. Ɛ̀ nu fí fì bó nu ɛ saŋ lɛ,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Fì ɛ̀ nulo ɛ́ ben egeè nu fin fì bó saŋ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le lɛ, “Ɛ́ jeŋ yuu wee wo bvuban, ɛ́ wo nya fiɛɛ ɛ wvú die. Kendoŋ ɛ́ no yumte wvú, ɛ́ wo nya fiɛɛ ɛ wvú wu. Ɛ́ wo ge nonɛn, ɛ́ ken'wuumɛn enu fô wvú ɛfa.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Fo ben ecinɛ ɛ́ kebefɛ eso ben kɛ. Ben esoò lo kebefɛ bô mwɛɛm mvù jee.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.