Hebreus 2

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fí ɛ mum ɛ no nu lɛ beene kɛŋke keegɛɛ bvufee naa ntay yî fiɛɛ fì beene to yuwɛɛ le, wvu lɛ fo beene ke enɛ ebvuyte lo kɛ.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Beene kpwaake lɛ, ɛ́ bontum bò bonceendaa bo Nyo' le to teete fwele to nu fiɛɛ ɛ fí tɛmyi naa baay, ɛ́ wee ké eŋgoy mvu kɛnɛɛ etun keege no bó gayte, ɛ́ mwɛtɛn kɛŋkɛ nlawma wvudvu kɛ lɛŋlɛŋ,
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ɛ́ ke ege la ɛ́ beene enu sɛ bó ɛ yɛn ŋgɛw fɛn ɛ beene ɛ jo mboyma wvù kuuke wvun kɛ lo ncɛw? Mboyma wvun to yaw Tata Jisos no fewci ɛkumɛ wvú, ɛ bonyii bò to yuwɛɛ no wvú fewci ke mum tom tɛn kecɛɛy kedvu no bó to fewci ɛ̂ beene.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Ɛ Nyo' tɛn to nu ɛ tom bô mwɛɛm mvù duŋci mvuŋgay mvu mwew noo biŋghaw bi mwɛɛm e noo mwɛɛm mvu diuw wvù yumɛɛn e mvù bó to gee. Ɛ wvú bvuu gawcɛ nnyá Keyoy ke Yuule no wvú to shieele keetom dvú.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Nyo' to baa gɛɛ woŋ wvu fwɛ wvù bese fewci ɛkumɛ wvú wvun lɛ ɛ̀ nu ke esaake bonceendaa bew kɛ.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Bó nu ɛ saŋ bvudvuu bvumew e ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le ɛkumɛ saaka wvun lɛ,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Yî kefew e nɛn caan nu ɛ wo to ge ɛ wvú no nu yî bvudvuu le
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Wo nu ɛ gɛɛ mwɛɛm mvunciim ɛkuse jo wvú, wvú ɛ no saake.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Geenɛn Jisos nu wee wvù beene yɛne lɛ yî kefew e nɛn caan nu ɛ Nyo' to ge ɛ bvudvuu bwew no nu ɛkuse jo bvu bonceendaa bew e. Ɛ Nyo' ke bense wvú ɛ wvú no kɛŋke bvukukɛ bô n'wvum njefo wvú to nu ɛ yɛn ŋgɛw kpwe, wvu lɛ wvú ekpwe kpwe wee tfuu nje mbuwma wvu Nyo' fô bonyii le.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ɛ̀ nu Nyo' wvù ge mwɛɛm mvunciim, ɛ mwɛɛm mvunciim nu mwew. No wvú to gomte lɛ wen nu ke ejo bonyii bocii bò ɛ̀ nu boom bew ɛ́ bó eley bvukukɛ bwew e, ɛ fí mum no nu naa lɛŋ lɛ wvú ege ɛ́ Jisos eyɛn ŋgɛw wvu lɛ wvú enù ɛ wvú ɛ kpwɛntɛn ɛ gɛn ɛ mɛse wee wvù ecɛɛ je mboyma fô bó le.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Wvú wvù Jisos wvù gee ɛ bonyii sɛ yuule ɛ̂ Nyo' ɛjise, nu ɛ bô bonyii bodvu bò wvú gee ɛ bó yuule, kɛŋke Icee bó mwaaŋ. Ɛ̀ nu fiɛɛ fì kɛ wvú wuumene keeteŋe bó lɛ boom bo bwee wen e kɛ.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Wvú to nu ɛ gay ɛ̂ Nyo' kefew kemew e lɛ,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ɛ wvú bvuu gay lɛ,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 No boom bò wvú gayte ban nu bonyii ɛ bó kɛŋke nyam ye bô ɛlɛmɛ, ɛ wvú wvù Jisos mum jo tɛn nyam ye wee wvu wum, wvu lɛ ɛ̀ nulo ɛ́ wvú ke ekpwe keeŋgoy dɛwle wvù kɛŋke mvuŋgay mvu kpwe le.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Ɛ wvú ke ge nonɛn mum bvuse bonyii bò to cee bvunfaw e yî nshii wvubole tfuu njefo bó to fane kpwe.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Fí looci yuule naa ntay lɛ kɛ wvú to kɛŋke shiee ɛ ɛ̀ nu fô bonceendaa bo Nyo' le kɛ. Wvú to kɛŋke ɛ ɛ̀ nu fô kfuu di Abla'am e.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Ɛ̀ nu fiɛɛ fì to geɛ ɛ Jisos sɛ tu diɛwɛ boom bo bwee le yî fiɛɛ le ficii, wvu lɛ wvú enù ɛkolɛ ke bocee ncese le kebole wvù camte shen fô bó le, ɛ wvú ɛ lese tɛn fitele yî lemme di Nyo' le keege keman ɛ́ Nyo' elɛɛshɛ bibefɛ bibole.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 No wvú to yɛnɛɛ ŋgɛw, ɛ mmom to fô wvú le, wvú ɛ mum ɛ no kee no ɛ̀ nulo ɛ́ wvú efii bonyii bò mmom too tɛn fô bó le.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.